Kirby Air Riders and Kirby and the Forgotten Land – Nintendo Switch 2 Edition + Star-Crossed World info is still being worked on! If you'd like to help, see our task lists here and here.
Please remember that WiKirby contains spoilers, which you read at your own risk! See our general disclaimer for details.

Song of Supplication

From WiKirby, your independent source of Kirby knowledge.
Jump to navigationJump to search
Song of Supplication
"Song of Supplication":


"A Forgotten Flash of Lightning":

Two arrangements of "Song of Supplication" from Kirby Star Allies.
Details
Debut appearanceKirby Star Allies (2018)
Last appearanceKirby Air Riders (2025)
Other appearance(s)Kirby Fighters 2
Kirby's Dream Buffet
Composer(s)Hirokazu Ando
 This box: view  talk  edit 

"Song of Supplication"[1][2] is a theme from Kirby Star Allies commonly associated with The Three Mage-Sisters. It was composed by Hirokazu Ando.

Game appearances[edit]

A revitalizing battle with the Repentant Retaliators.

Kirby Star Allies[edit]

The "Song of Supplication" first appears in this game, as the boss battle theme for Francisca and Flamberge, as well as the first phase of The Three Mage-Sisters when they are fought in Heroes in Another Dimension. This version can be found as track 051 in the Kirby Star Allies Jukebox.

A rock arrangement of the "Song of Supplication" also plays during Zan Partizanne's boss battle. It is called "A Forgotten Flash of Lightning". This version can be found as track 057 in the Jukebox.

Besides these two main versions, "Song of Supplication" appears in various tracks as one of the recurring motifs in the game:

  • "A Rude Awakening" — the opening cutscene and track 004. The majority of the first section is based on the extended version of "Song of Supplication" from "Suite: The Star-Conquering Traveler" (detailed below).
  • "Towara's Ancient Towers" — stage theme for Planet Towara and Gabbel Moon, track 066. The ending section features a loose flute variant of "Song of Supplication", bright yet nostalgic in character.
  • "Suite: The Star-Conquering Traveler" — themes for Void Termina, track 114. "Song of Supplication" is featured prominently, joined in the later movements by "Green Greens". There are two primary variants: one similar to that heard in the base track, and one extended to a more elaborate period, identifiable by a rising interval at the end of the initial motif.
  • "Last Friends" — ending cutscene theme, track 118. The version of "Song of Supplication" from "Suite: The Star-Conquering Traveler" follows up on the preceding battle.
  • "Having Watched You All Along" — main staff credits theme, track 119. A major version of "Song of Supplication" is featured in the second half of the theme.
  • "The Three Mage-Sisters Return... the Favor!"Dream Friend fanfare of The Three Mage-Sisters, track 141.
  • "Let Them Know We're Happy" — theme for the eponymous Celebration Picture and track 229, a slow major arrangement of "Song of Supplication" combined with "La follia d'amore".
"Song of Supplication" in Kirby Star Allies  
Theme Sample
"Song of Supplication"
"A Rude Awakening"
"A Forgotten Flash of Lightning"
"Towara's Ancient Towers"
"Suite: The Star-Conquering Traveler" "Movement 1: Star-Crushing Whimsy":


"Movement 2: Vessel of the Embryo":

"Movement 3: Wings of Sorrow and the Heavens":

"Movement 4: The Birth of Hope":

"Closing Movement: The Twinkling Star":

"Last Friends"
"Having Watched You All Along"
"Let Them Know We're Happy"
"The Three Mage-Sisters Return... the Favor!":

Kirby Fighters 2[edit]

"Jambastion Entrance (Secret Song)" from Kirby Fighters 2.

The original "A Forgotten Flash of Lightning" reappears in Kirby Fighters 2 as a normal theme of Jambastion Entrance. A new remix of it can also be found as the stage's Secret Song, being unlocked at Fighters Rank 60.

Kirby's Dream Buffet[edit]

The original version of "A Forgotten Flash of Lightning," named "Kirby Star Allies: Memorial Song 2" in-game, is unlocked for potential use during races and Free Rolling upon reaching Gourmet Rank 97.

Kirby Air Riders[edit]

In Kirby Air Riders, the original version of "Song of Supplication", titled "Crystalline Fissure (Alt)", can be unlocked as the alternate track for Crystalline Fissure. It also serves as the theme for Glowtree Garden Drive in Road Trip.

Other appearances[edit]

"Song of Supplication" in "Smile-Sisters & Gentlemen" from The Sound of Kirby Café 2 by Megumi Ohara.

In The Sound of Kirby Café 2, the theme is combined with "Oracles of the Threefold Glint" for a light pop-styled theme called "Smile-Sisters & Gentlemen", arranged by Megumi Ohara.

Lyrics[edit]

The lyrics are found in the special pages for Francisca, Flamberge and Zan Partizanne during their battles on the Infernal Crisis and Soul Melter difficulties of The Ultimate Choice. It should be noted that, much like "The Noble Haltmann", these lyrics are only implied, and never sung directly in-game.

Language Lyrics Translation
English

In spite of all, cold as ice! In spite of all, hard as stone!
In spite of all, hear our plea! In spite of all, all alone!
In spite of all, we reconcile! In spite of all, we pass the trial!
In spite of all, hear us three! We beg of thee! We beg of thee!

In spite of all, we sing to you!
Please hear our pleas and help us too!
In spite of all, sadness rose!
In spite of all, yearning grows!

We call to you! We dream of you!
In spite of all, this all is true!

In spite of all, cold as ice! In spite of all, hard as stone!
In spite of it all, it would seem...
in spite of all, we're but a dream.

Hear our plea, you must! (You must!)
Please return our hearts to us!

Japanese

だけどでも つめたく だけどでも はげしく
dakedo demo tsumetaku dakedo demo hageshiku
だけどでも いのる だけなの
dakedo demo inoru dake nano
だけどでも さみしい だけどでも あいたい
dakedo demo samishī dakemo demo aitai
だけどでも いのる Three Prayers
dakedo demo inoru Three Prayers

それでも うたう あのひとへの
sore demo utau ano hito e no
この きもちよ とどいてねぇ KA MI SA MA!
kono kimochi yo todoite nē KA MI SA MA!

だけどでも せつなく だけどでも こがれる
dakedo demo setsunaku dakedo demo kogareu
けど おもうのはねぇ あなただけ なのよ
kedo omō no wa nē anata dake nano yo

だけどでも つめたく だけどでも はげしく
dakedo demo tsumetaku dakedo demo hageshiku
だけどでも はかないの わたしたち
dakedo demo hakanai no watashi-tachi

ねぇ いのるだけなの(ねぇ いのるだけなの)
nē inoru dake nano (nē inoru dake nano)
わたしたちの ハート とどいてよ
watashi-tachi no hāto todoite yo

Yet still, cold. Yet still, intense.
Yet still, all we need to do is pray.
Yet still, lonely. Yet still, wanting to meet.
Yet still, we pray our Three Prayers.

Even so, we sing to that one.
Please deliver these feelings, Dear God!

Yet still, sad. Yet still, longing.
But all we think of is you.

Yet still, cold. Yet still, intense.
Yet still, us unreal.

So all we need to do is pray. (So all we need to do is pray.)
Please deliver our hearts.

French

Quoi qu'il en coûte / Froides comme l'hiver / Quoi
qu'il en coûte / Dures comme le fer / Quoi qu'il en
coûte / Toutes trois unies / Quoi qu'il en coûte /
Nous payons le prix / Quoi qu'il en coûte / Nous te
servons / Entends nos voix / Nous t'en prions!

Quoi qu'il en coûte / Nous t'en prions /
Aide tes enfants / Agis, réponds!

Malheur, tristesse / Chagrin, détresse /
Un monde sombre / Te tend les bras /
Quoi qu'il en coûte / Nous serons là!

Quoi qu'il en coûte / Froides comme l'hiver /
Quoi qu'il en coûte / Dures comme le fer /
Rêve insensé / Presque avéré...

Entends notre appel (aide-nous!) /
Trouve nos cœurs et rends-les-nous!

(Note: The Canadian French and European French lyrics are identical,
save for the slight differences in punctuation between dialects.)

Cost what it may / Cold as winter / Cost
what it may / Hard as iron / Cost what it
may / All three united / Cost what it may /
We pay the price / Cost what it may / We serve
you / Hear our voices / We beg of you!

Cost what it may / We beg of you /
Help your children / Act, respond!

Misfortune, sadness / Sorrow, distress /
A darkened world / Reaches for you /
Cost what it may / We will be there!

Cost what it may / Cold as winter /
Cost what it may / hard as iron /
A foolish dream / Nearly real...

Hear our plea (help us!) /
Find our hearts and give them back to us!

Dutch

Ondanks alles, door merg en been! Ondanks alles, hard als steen!
Ondanks alles, stuur ons niet heen! Ondanks alles, totaal alleen!
Ondanks alles, verzoening! Ondanks alles, genoegdoening!
Ondanks alles, hoor ons gesmeek! Laat ons toch niet in de steek!

Ondanks alles, dit lied voor jou!
Wees onze redding, laat ons niet in de kou!

Ondanks alles, nog steeds verdriet!
Ondanks alles, moois in het verschiet!
We roepen jou, zelfs in onze dromen!
Ondanks alles, laat ze uitkomen!

Ondanks alles, door merg en been!
Ondanks alles, hard als steen!
Ondanks alles, een conclusie...
Ondanks alles, slechts een illusie.

Hoor ons verzoek, ons begeren! (Ons begeren!)
En laat de harten wederkeren!

Italian

Questa è la nostra supplica, fredda come
il ghiaccio, dura come la roccia! Questa è
la nostra supplica, a te ci rivolgiamo, in
solitudine ti invochiamo. La prova superiamo
in tre ricongiunte, a te ci prostriamo!

Questa é la supplica che a te rivolgiamo,
aiutaci e conduci tutte noi per mano.
Nella nostra supplica, cresce la tristezza.
Nella nostra supplica, aumenta la mestizia.

Ti invochiamo e ti sogniamo.
Nella nostra supplica, il tuo regno inizia.

Questa è la nostra supplica, fredda come
il ghiaccio, dura come la roccia, un sogno,
un incanto.

Odi la nostra supplica e lasciaci
il nostro cuore affranto.

German

Trotz alledem, kalt wie Eis! Trotz alledem, hart wie Stein!
Trotz alledem, hör uns an! Trotz alledem, komplett allein!
Trotz alledem, kein ich, nur wir! Trotz alledem, wir dienen dir!
Trotz alledem, hör uns drei! Wir bitten dich, steh uns bei!

Trotz alledem, dies Lied für dich!
Sei uns're Rettung, nur wir, kein ich!
Trotz alledem, der Trübsinn steigt!
Trotz alledem, die Sehnsucht bleibt!

Wir rufen dich! In uns'ren Träumen gar!
Trotz alledem, bleibt Wahres wahr!

Trotz alledem, kalt wie Eis!
Trotz alledem, hart wie Stein!
Trotz alledem, in Zeit und Raum...
Trotz alledem, wohl nur ein Traum.

Hör unser Gesuch, verlass uns nicht! (Verlass uns nicht!)
Gib uns're Herzen uns, sei unser Licht!

Despite all this, cold as ice! Despite all this, hard as stone!
Despite all this, listen to us! Despite all this, completely alone!
Despite all this, there's no "I", only "we"! Despite all this, we serve you!
Despite all this, hear us three! We beg you, stand by us!

Despite all this, this song is for you!
Be our salvation, only "we", no "I"!
Despite all this, gloominess is rising!
Despite all this, the desire remains!

We call you! Even in our dreams!
Despite all this, the truth remains true!

Despite all this, cold as ice!
Despite all this, hard as stone!
Despite all this, in time and space...
Despite all this, probably just a dream.

Hear our plea, do not abandon us! (Do not abandon us!)
Give us our hearts, be our light!

Spanish

A tus pies, frías cual hielo, duras cual acero
A tus pies, oye nuestro ruego, es muy sincero
A tus pies, las tres unidas nos ponemos a prueba
A tus pies, te servimos con el precio que conlleva

A tus pies, escucha nuestra plegaria,
Ayuda a tus siervas con tu fuerza milenaria

A tus pies, invadidas por la tristeza
A tus pies, aspiramos a la grandeza
Te juramos devoción eterna
A ti, que eres quien nos gobierna

A tus pies, frías cual hielo, duras cual acero
A tus pies, aunque le pongamos empeño
A tus pies, no somos sino un mero sueño

Te lo rogamos, evita que caigamos en el olvido
Devuélvenos el corazón que hemos perdido

(Note: The Latin American Spanish and European Spanish lyrics are identical.)

At your feet, cold as ice, hard as steel
At your feet, hear our plea, it's very sincere
At your feet, the three of us put ourselves to the test
At your feet, we serve you with the price it takes

At your feet, hear our plea,
Help your servants with your millenary power

At your feet, invaded by sadness
At your feet, we aspire to greatness
We promise you eternal devotion
To you, that is who governs us

At your feet, cold as ice, hard as steel
At your feet, even if we put effort
At your feet, we're only but a mere dream

We beg you, prevent us from falling into oblivion
Return to us the heart that we've lost

Korean

하지만 차갑게, 하지만 격렬하게,
hajiman chagabge, hajiman gyeoglyeolhage,
하지만 기도할 뿐!
hajiman gidohal ppun!
하지만 외로워, 하지만 보고싶어,
hajiman oelowo, hajiman bogosip-eo,
하지만 기도하는 Three prayers.
hajiman gidohaneun Three prayers.

그래도 그 사람을 위해 노래하지.
geulaedo geu salam-eul wihae nolaehaji.
하지만 이 마음을 몰라주는 SIN I SI YEO!
hajiman i ma-eum-eul mollajuneun SIN I SI YEO!

하지만 애절하게, 하지만 동경하지.
hajiman aejeolhage, hajiman dong-gyeonghaji.
하지만 언제나 당신 생각뿐!
hajiman eonjena dangsin saeng-gagppun!

하지만 차갑게, 하지만 격렬하게,
hajiman chagabge, hajiman gyeoglyeolhage,
하지만 허전한 우리 마음.
hajiman heojeonhan uli ma-eum.

그저 기도할 뿐(그저 기도할 뿐)
geujeo gidohal ppun(geujeo gidohal ppun)
우리의 마음이 전해지기를.
uliui ma-eum-i jeonhaejigileul.

In spite of all, cold as ice. In spite of all, harsh as storm.
In spite of all, we just pray!
In spite of all, we are lonely. In spite all, we miss you.
In spite of all, we do our Three Prayers!

In spite of all, we sing to him.
But Dear God doesn't know our feelings!

In spite of all, we are sad. In spite of all, we are yearning.
But all we think about is you!

In spite of all, cold as ice. In spite of all, harsh as storm.
But we feel empty.

We are just praying. (We are just praying.)
We hope our hearts will be conveyed.

Traditional Chinese

儘管,寒冷如冰!儘管,堅硬如石!
jǐn guǎn, hán lěng rú bīng! jǐn guǎn, jiān yìng rú shí!
但是,聽我們祈禱!
dàn shì, tīng wǒ men qí dǎo!
儘管,寂寞如雪!儘管,只求相見!
jǐn guǎn, jì mò rú xuě! jǐn guǎn, zhǐ qiú xiāng jiàn!
但是,請聽我們三個祈禱!
dàn shì, qǐng tīng wǒ men sān gè qí dǎo!

即便如此,我們歌唱,
jí biàn rú cǐ, wǒ men gē chàng,
神啊,請把我們的心聲傳遞給那個人!
shén a, qǐng bǎ wǒ men de xīn shēng chuán dì gěi nà gèrén!

儘管痛苦,儘管渴望!
jǐn guǎn tòng kǔ, jǐn guǎn kě wàng!
但是,所念所想,皆是你!
dàn shì, suǒ niàn suǒ xiǎng, jiē shì nǐ!

儘管,寒冷如冰!儘管,堅硬如石!
jǐn guǎn, hán lěng rú bīng! jǐn guǎn, jiān yìng rú shí!
但是,我們不會停止!
dàn shì, wǒ men bù huì tíng zhǐ!

沒錯,我們只是祈禱!(沒錯,我們只是祈禱!)
méi cuò, wǒ men zhǐ shì qí dǎo! (méi cuò, wǒ men zhǐ shì qí dǎo!)
請聽到我們的心聲哦。
qǐng tīng dào wǒ men de xīn shēng ó.

In spite of all, cold as ice! In spite of all, hard as stone!
But hear our prayers!
In spite of all, lonely like snow! In spite of all, we want to meet!
But please listen to us, the three prayers!

Even so, we sing,
Oh god, please convey our hearts to that person!

Despite the pain, despite the longing!
But all our thoughts and intentions are to you!

In spite of all, cold as ice! In spite of all, hard as stone!
But we can't stop!

Yes, we are just praying! (Yes, we were just praying!)
Please listen to the voices of our hearts.

Simplified Chinese

尽管,寒冷如冰!尽管,坚硬如石!
jǐn guǎn, hán lěng rú bīng! jǐn guǎn, jiān yìng rú shí!
但是,听我们祈祷!
dàn shì, tīng wǒ men qí dǎo!
尽管,寂寞如雪!尽管,只求相见!
jǐn guǎn, jì mò rú xuě! jǐn guǎn, zhǐ qiú xiāng jiàn!
但是,请听我们三个祈祷!
dàn shì, qǐng tīng wǒ men sān gè qí dǎo!

即便如此,我们歌唱,
jí biàn rú cǐ, wǒ men gē chàng,
神啊,请把我们的心声传递给那个人!
shén a, qǐng bǎ wǒ men de xīn shēng chuán dì gěi nà gèrén!

尽管痛苦,尽管渴望!
jǐn guǎn tòng kǔ, jǐn guǎn kě wàng!
但是,所念所想,皆是你!
dàn shì, suǒ niàn suǒ xiǎng, jiē shì nǐ!

尽管,寒冷如冰!尽管,坚硬如石!
jǐn guǎn, hán lěng rú bīng! jǐn guǎn, jiān yìng rú shí!
但是,我们不会停止!
dàn shì, wǒ men bù huì tíng zhǐ!

没错,我们只是祈祷!(没错,我们只是祈祷!)
méi cuò, wǒ men zhǐ shì qí dǎo! (méi cuò, wǒ men zhǐ shì qí dǎo!)
请听到我们的心声哦。
qǐng tīng dào wǒ men de xīn shēng ó.

Names in other languages[edit]

Song of Supplication[edit]

Language Name Meaning
Japanese Prayer song to God[1][3][2][4]
-
English Song of Supplication[1][2][4] -
Traditional Chinese 致神的祈禱[1]
zhì shén de qí dǎo
Prayer song to God[4]
Prayer to God
-
Simplified Chinese 致神的祈祷[1]
zhì shén de qí dǎo
Prayer song to God[4]
Dutch Smeekgebed[1][4] Supplication
French Supplique des mages[1][4] Supplication of the mages
German Ein flehend Gesuch[1][4] A Pleading Request
Italian Supplica[1][4] Supplication
Korean Prayer song to God[1][4]
-
Portuguese Song of Supplication[4] -
Spanish Súplica de las tres magas[1][4] Supplication of the three mages


A Forgotten Flash of Lightning[edit]

Language Name Meaning
Japanese 忘らるる閃光のライトニング[3][2]
Wasuraruru Senkō no Raitoningu
A Forgotten Flash of Lightning
The title features a portmanteau of "Partizanne" (Parurutizānu), and "forgotten" (wasuraruru), referencing Hyness' tendency to forget Zan Partizanne's name.
English A Forgotten Flash of Lightning[2] -


The Three Mage-Sisters Return... the Favor![edit]

Language Name Meaning
Japanese 三魔官シスターズ、恩義を…返す![3][2]
sanmakan shisutāzu, ongiwo... kaesu!
The Three Magic General Sisters Repay... Their Debt!
English The Three Mage-Sisters Return... the Favor![2] -


Let Them Know We're Happy[edit]

Language Name Meaning
Japanese しあわせ」だとつたえて[3][2]
'shiawase'da to tsutaete
Let Them Know We're "Happy"
English Let Them Know We're Happy[2] -

References