在Facebook上關注我們,隨時得到最新消息 在Twitter上關注我們,隨時得到最新消息 在新浪微博上關注我們,隨時得到最新消息 在豆瓣上關注我們,隨時得到最新消息
中國哲學書電子化計劃
翻譯顯示:[不顯示] [英文]
-> -> -> 大開解

《大開解》

英文翻譯:人工智能和中國哲學書電子化計劃用戶 [?]
提到《大開解》的書籍 電子圖書館
1 大開解:
維王二月既生魄,王在酆,立于少庭,兆墓九開,開厥後人,八儆五戒。八儆:一□旦于開,二躬修九過,三族修九禁,四無競維義,五習用九教,六□用守備,七足用九利,八寧用懷□。五戒:一祗用謀宗,二經內戒工,三無遠親戚,四雕無薄□,五禱無憂玉。及為人盡不足,王拜儆我後人謀競,不可以藏,戒後人其用汝謀,維宿不悉日不足。
In the second month of Wei Wang, on the day after the new moon, King was in Feng. He stood in the lesser courtyard and established omens for his tomb, opening it nine times; he opened a path for future generations, issuing eight warnings and five admonitions. Eight warnings: First, [blank] at dawn when opening; second, personally cultivate nine transgressions; third, the clan cultivates nine prohibitions; fourth, do not compete but uphold righteousness; fifth, practice and apply the Nine Teachings; sixth, [blank] use defense preparations; seventh, be sufficient in using nine benefits; eighth, remain tranquil by harboring [blank]. Five admonitions: First, diligently employ strategies for the ancestral temple; second, regulate internal prohibitions and labor; third, do not distance oneself from relatives; fourth, carve without thinning [blank]; fifth, pray without worrying about jade. When human efforts are entirely insufficient, King paid homage and warned future generations about plotting competition; it cannot be concealed. He admonished future generations to use your strategies, for the night does not fully cover the insufficiency of days.

URN: ctp:lost-book-of-zhou/da-kai