Wow, been pretty quiet since I last popped in with a question (see last post :P).
I need some assistance with British slang. Any Brits out there? I'd be ever so grateful for your help.
How familiar are you with the following:
Keeping doxie - keeping watch
Brothel creepers - comfy shoes that make no noise when you walk
Would a baby boomer in Liverpool use any of these terms?
In other news, I was wondering if anyone had any slang-ish suggestions for:
Children - Do you use 'littlies' at all?
Smoking
A pretty girl
Thanks in advance.
Hello - I'm needing a little help in English to Japanese - and I just need one little phrase translated into Japanese:
Yes. They play a lot of baseball in Japan. It's nearly as popular as Quidditch.
Any help would be greatly appreciated.
Thank you in advance!
Greetings to everyone ^^ I have a question concerning the word apropos in English, can it be used like this:
"This is my house. Apropos house, did you know that Harry has moved?"
"I have a cat now. Apropos cat, did you know that Hermione's cat Crookshanks has disappeared?"
or should it be used like that:
"This is my house. Apropos, did you know that Harry has moved?"
"I have a cat now. Apropos, did you know that Hermione's cat Crookshanks has disappeared?"
Thanks a lot for your help :-)
Yamato
I am in need of assistance, as I am sure nearly everyone who posts here is. I am writing a long story in which Ron lives in Egypt with Bill and Fleur and works with Bill for Gringotts. I am currently attempting to write a scene where Bill and Ron have a business-type meeting with a native Egyptian. I am trying to figure out what kind of restaurant the native would take them and what kind of food would they have? Would they order individual meals or would the Egyptian order several dishes that they all took portions of? They're in wizarding Cairo, if that helps?
Thanks in advanced; I would normally google this, but google appears to not be my friend right now.
Hi,
Has anyone have/read "Harrius Potter Et Camera Secretorum"? How is "house-elf" translated into Latin?
ETA: Thanks, problem solved.
What's a good insult for cops in Britain? Do they say "fucking pigs" too?
Also a British way to "This is a pickle" - a way to describe a troublesome event.