NiagaraMichel Butor
Despite my obsession with the French Nouveau Roman "collective," I had never, until this week, read any Michel Butor. I had read about
Mobile in Richard Kostelanetz'
Dictionary of the Avant-Gardes and it sounded enticing, but I knew I wasn't in the mood for something that was undoubtably not meant for straight-through reading. I shoved the name to the back of my head and would occasionally look for copies of his books whenever I was haunting a used book store. Earlier this week, while wandering around my university library, I found myself (not surprisingly) in the French literature section. But, much to my surprise, I found myself staring at a shelf dedicated to the works of Butor.
I flipped through a couple looking for copies in English, intentionally avoiding
Mobile (I still plan on reading
Mobile eventually, but I generally avoid starting with the most "well known" works of an author, becuase they end up never being my favorite works by said author). I picked up
Niagara and was immediately taken in by the oddly structural form (my library's copy has no dust jacket, so nowhere did I see the label "a stereophonic novel"). I took it up and started reading it, and to be frank, was sort of blown away.
Plot wise, the narrative depicts a number of dialogues of various individuals and couples who visit Niagara falls, old couples who had visited 30 years before, newly-weds, "negro gardeners," a vile seducer and his easy prey, widows, widowers, and my favorite characters; a gaudy old madam and her young gigolo. The narrative is shown through a combination of the characters dialogue, whether to someone else to to themself, an "announcer" who fills in facts about the falls and occasionally offers commentary on the action the characters are taking, a "reader" that depicts texts from an informational brochure (I'm assuming--this is unclear) that occasionally repeats itself, and sound effects, described at various volumes.
The text weaves all over the page, coming out of either the "left channel," the "right channel," or the "center," in order to simulate the listening of an audio recording. It seems a bit overwhelming within the first few chapters, but as reading continues it achieves a very peculiar, but rewarding, effect. At times I found myself wondering what an audio recording of the book would actually sound like, but then I realized that part of the point (of so much going on) is that it's a formal experiment to determine how text can reproduce stereophonic sensibilities.
Beneath all of this formal styling, there's actually a great story. While Alain Robbe-Grillet, and most of the Nouveau Roman in general, was averse to a depiction of psychological insight (
it's bourgeois), Butor allows his characters, through dialogue, to reveal a heightened sentiment, and it's very affecting. My personal favorite chapter was January, where the widows and widowers stand in the icy snow and are met with the uncanny ghosts of their dead loved ones (not in reality, of course). It's very haunting, and the sense of atmosphere, mise-en-scene, and character comes together in a particularly apt way.
Some other formal elements worth mentioning include the fact that the book is divided into 12 chapters which are representative of each month of the year. The characters change in each chapter, but by name only. Abel and Betty becomes Arthur and Bertha becomes Andrew and Bettina and so on, yet the two remain "just-marrieds" throughout.
