Lin King
Lin King (chinesisch 金翎; * 1993) ist eine taiwanisch-amerikanische Schriftstellerin und Literaturübersetzerin.[1][2][3] Internationale Bekanntheit erlangte sie vor allem mit ihrer englischen Übersetzung von Yang Shuang-zis Roman Taiwan Travelogue, die 2024 den National Book Award for Translated Literature und 2026 den International Booker Prize erhielt.[4][5]

Leben
BearbeitenKing wurde 1993 geboren und wuchs in Taipeh auf, wo sie zunächst die städtische Taipei-Guangfu-Grundschule und später die Taipei American School besuchte.[1] An der Taipei American School entdeckte sie ihr Interesse an Literatur und Künsten und war zwei Jahre lang Chefredakteurin der Schülerzeitung.[1] Danach studierte sie Englisch an der Princeton University und kreatives Schreiben mit einem Schwerpunkt in Literaturübersetzungen an der Columbia University.[1] Nach ihrem Princeton-Abschluss fand sie zunächst keinen Einstieg in Verlage und arbeitete wegen ihrer Kenntnisse in Mandarin, Englisch und Japanisch als Projektmanagerin im Studio des Künstlers Cai Guo-Qiang.[1] Der Gewinn des PEN/Robert J. Dau Short Story Prize for Emerging Writers für ihre Erzählung Appetite im Jahr 2018 bestärkte sie zur Aufnahme eines Masterstudiums in kreativem Schreiben.[6][1]
Wirken
BearbeitenKings eigene Prosa erschien in One Story, Boston Review und Joyland; ihr Debütroman Weeb wurde von Holt angekündigt.[3] Als Übersetzerin übertrug sie die Graphic-Novel-Reihe The Boy from Clearwater von Yu Pei-Yun und Zhou Jian-Xin, deren erste beiden Bände 2023 und 2024 jeweils mit einem Freeman Book Award ausgezeichnet wurden.[7] Während ihres Studiums begegnete King 2019 in einem Kurs des Asian American Writers’ Workshop Yang Shuang-zis Seasons of Bloom und übernahm später, nachdem die Rechte an diesem Werk bereits vergeben waren, auf Vorschlag der Autorin die Übersetzung von Taiwan Travelogue.[1] Für diese Übersetzung behielt sie unterschiedliche Aussprachen mandarinchinesischer, taiwanisch-hokkienischer und japanischer Begriffe bei, ergänzte eigene Anmerkungen zu Yangs Fußnoten und bestand auf einer direkten Übersetzung des Titels als Taiwan Travelogue.[1] Der Roman ist als wiederentdeckter Reisebericht aus dem Jahr 1938 angelegt und zugleich die Liebesgeschichte zwischen einer japanischen Schriftstellerin und ihrer taiwanischen Dolmetscherin im Kontext von Kolonialismus, Sprache, Macht und Begehren.[8][9][5] Im Jahr 2024 gewannen Yang und King mit Taiwan Travelogue den National Book Award for Translated Literature.[4] 2025 erhielt King für dasselbe Werk den ALTA First Translation Prize der American Literary Translators Association.[3] Am 19. Mai 2026 wurden Yang und King mit dem International Booker Prize ausgezeichnet; es war der erste Sieg eines ursprünglich auf Mandarin verfassten Romans und zugleich der erste Sieg einer taiwanesischen Autorin und einer taiwanisch-amerikanischen Übersetzerin bei diesem Preis.[10][9][5] King erklärte bei der Preisverleihung, sie wolle in absehbarer Zeit ausschließlich Literatur aus Taiwan ins Englische übertragen, um die Vielfalt der taiwanischen Literatur sichtbar zu machen.[9]
Weblinks
BearbeitenEinzelnachweise
Bearbeiten- 1 2 3 4 5 6 7 8 Lin King: Taiwan’s First U.S. National Book Award-Winning Translator. In: CommonWealth Magazine. 5. Februar 2025, abgerufen am 21. Mai 2026 (englisch).
- ↑ Yang Shuang-zi pays tribute to Taiwan literature in Booker Prize speech. In: Focus Taiwan. 20. Mai 2026, abgerufen am 21. Mai 2026 (englisch).
- 1 2 3 Winner of 2025 ALTA First Translation Prize: TAIWAN TRAVELOGUE. In: American Literary Translators Association. 7. November 2025, abgerufen am 21. Mai 2026 (englisch).
- 1 2 Taiwan Travelogue. In: National Book Foundation. Abgerufen am 21. Mai 2026 (englisch).
- 1 2 3 International Booker Prize Goes to a Love Story Out of Taiwan. In: The New York Times. 19. Mai 2026, abgerufen am 21. Mai 2026 (englisch).
- ↑ PEN/Robert J. Dau Short Story Prize for Emerging Writers. In: PEN America. Abgerufen am 21. Mai 2026 (englisch).
- ↑ Former WEAI Staffer Lin King Continues Awards Sweep for ‘Taiwan Travelogue’. In: Weatherhead East Asian Institute, Columbia University. 25. Juni 2025, abgerufen am 21. Mai 2026 (englisch).
- ↑ Booker Prize an Autorin Yang Shuang-zi: „Unsere Zwei“ gehen leer aus. In: taz. 20. Mai 2026, abgerufen am 21. Mai 2026.
- 1 2 3 International Booker prize goes to novel originally written in Mandarin Chinese for the first time. In: The Guardian. 19. Mai 2026, abgerufen am 21. Mai 2026 (englisch).
- ↑ Taiwan Travelogue by Yáng Shuāng-zǐ, translated by Lin King, wins the International Booker Prize 2026. In: The Booker Prizes. 19. Mai 2026, abgerufen am 21. Mai 2026 (englisch).
| Personendaten | |
|---|---|
| NAME | Lin, King |
| KURZBESCHREIBUNG | taiwanisch-amerikanische Schriftstellerin und Literaturübersetzerin |
| GEBURTSDATUM | 1993 |