Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Translation setting:[None] [English]

《齊 - Qi》

English translation: AI and Chinese Text Project users [?] Library Resources
1 齊:
《東方未明》:齊大夫相戒以勸于公,故作此詩,前二章皆賦也,末比而賦也。
"Eastern Sky Not Yet Bright": A Qi official gave warnings to encourage the public, so this poem was composed. The first two chapters are all direct narration; the last is a metaphor followed by direct narration.

2 齊:
《盧》:齊襄公好田,君子諷之而作是詩,賦也。
"Lu": Duke Xiang of Qi loved hunting, so gentlemen satirized him and composed this poem; it is direct narration.

3 齊:
《營》:齊俗好田,君子刺之,賦也。
"Ying": The people of Qi had a custom of loving hunting, so gentlemen censured them; it is direct narration.

4 齊:
《丰》:襄公無道,即位之四年,公弟小白避之莒,齊人慕之而作是詩,賦也。
"Feng": Duke Xiang was unjust; in the fourth year of his reign, the duke's younger brother Xiao Bai fled to Ju to avoid him. The people of Qi admired him and composed this poem; it is a direct narration.

5 齊:
《敝笱》:魯桓與夫人文姜如齊而襄公通焉,齊人刺之,比而後賦也。
"Bigu": Duke Huan of Lu and his wife Wen Jiang went to Qi, where they had an affair with Duke Xiang. The people of Qi censured this; it is a metaphor followed by direct narration .

6 齊:
《南山》:襄公久留文姜,齊人刺之,比而後賦也。
"Nsanshan": Duke Xiang kept Wen Jiang detained for a long time, and the people of Qi censured him; it is a metaphor followed by a direct narration.

7 齊:
《載敺》:齊襄納衛朔抗王人,魯人從之,文姜歸齊以犒師,齊人刺之,賦也。
"Zai Qu": Duke Xiang of Qi accepted Wei Shuo, who opposed the royal envoy, and the people of Lu followed him. Wen Jiang returned to Qi to reward the troops; the people of Qi censured her; it is direct narration .

8 齊:
《猗嗟》:魯莊公朝于齊,遂及齊大夫狩禚,齊人刺之,賦也。
"Yijie": Duke Zhuang of Lu paid a court visit to Qi and then joined the Qi officials in hunting at Zhuo; the people of Qi censored this, it is direct narration.

9 齊:
《風雨》:齊桓得管仲以為相,齊人喜之而作是詩,比而後賦也。
"Fengyu": Duke Huan appointed Guan Zhong as his prime minister, and the people of Qi rejoiced at this, composing this poem; it is a metaphor followed by narration.

10 齊:
《雞鳴》:齊衛姬勸桓公以勤政,故作此詩,賦也。
"Jiming": Qi Wei Ji advised Duke Huan to work diligently in governance, so this poem was written; it is direct narration.

11 齊:
《東方之日》:齊莊公好女樂,君子譏之,賦也。
"Dongfang zhi ri": Duke Zhuang of Qi loved female music, and the gentlemen ridiculed him; it is direct narration.

12 齊:
《甫田》:齊景公急於圖霸,大夫諷之,二章興也,末比也。
"Futian": Duke Jing of Qi was eager to establish hegemony, and the officials satirized him. The second chapter uses an evocative image; the last is a metaphor.

13 齊:
《著》:齊俗廢親迎之禮,君子譏之,賦也。
"Zhu": The people of Qi neglected the ritual of personally welcoming a bride, and the gentlemen ridiculed this; it is direct narration.

URN: ctp:shishuo/qi