Supernatural is on my TV!!
Hurray, there it is. Sam and Dean on my TV.
It's been a while since I watched the pilot but I swear the intro is different. In the original version, doesn't the blue, flashy thing come after the initial scene? I swear it does. Been a while since I last saw that.
John asking wee!Dean whether he thinks wee!Sammy is ready to play soccer. Hm. Lost in translation much. John's voice. I don't have a good feeling. He sounds like a teenager. What happened to that deep, manly voice? Oh right, looks like they only had one guy to do the synchronization so he's gotta do Sam, Dean and John. Hmpf.
Sam and Jess, present day Stanford. Sam tells black friend that they're not the Bradys and friend says that they're not the Cosbys. Ahhh. Huxtables.
Sam asks Jess what he'd do without her, she tells him "crash and burn". Hm. In German she tells him something in the likes of "screw it up". Yay for translations.
What's even better than all of the translation mistakes and jokes having been lost, are that the voices are totally free of any emotion. I remember that differently.
I miss the Sammy puppy eyes. I miss Sammy season 1 hair. Oh, there it is.
Who selected the woman doing the dubbing for Constance? Whoever it was, needs to find a new job. *sighs*
Oh, woman in white. That bird flying out of the creepy house never gets old. Guy killed in the car. I'm surprised they didn't cut the blood splatters. After all, they're showing Supernatural during prime time.
Hm. Commercial break.
Back from break with Rambling Man. Ahhhh, no. Where'd the cakehole joke go? Where is it, where is it? Now where can it be?
Oh, but at least the Mulder and Scully joke is still there. That's nice.
Sam and Dean running away from the Impala -> and muddy and grumpy Dean. Entering Dad's room, Sam pulling Dean inside will never get old either.
No chick flick moments - is translated as "don't get sentimental".
Jerk. Bitch. - is idiot and Schlampe. Schlampe is as if Dean called Sam a WHORE! Heeee! This is so bad. I wonder what they're doing with dude. So far it has been ignored.
More commercial break. Again?
Boobie scene coming up. Dean likes it rough. Anything that's real? - My tits. Now one says tits anymore. Unless you're 20-something-wannabe-cool Turkish guy going all "ey, alda!" Hahaha! I like smartass!Dean. Jensen is so pretty.
If you close your eyes, you can't tell apart who's talking. That's fun. Or not. How can you talk without any emotion in your voice? How's that even possible?
Smart!Sammy is love.
I have his journal. They translated John's journal with John's diary. *imagines John as a lovesick 14 year old, drawing hearts* Yeah, that works.
Sammy, telling Constance he's never been unfaithful. Oh really? *tries to turns off wincest brain*
Dean to the rescue! I was surprised they showed how Constance was all over Sam, groping his chest and trying to rip his heart out.
Oh Constance being touched by the kids and going all goo-ey. They even showed that. I'm impressed. What did they cut out? Hm.
*hums* Highway to Hell...
Sam coming home and eating a cookie. I think it's the only time we EVER see him eat.
Fire! Oh no! Poor Jessica. Dean for the rescue. *hugs the boys*
I wonder how they're going to do the whole "we've got work to do". Oh, there it is. "We have a lot to do". Hmpf.
Preview to 1x02: Wendigo. Huh, wait. He's going to eat them alive? Creepy. *g*
This was it? Where is the rest of my show? Now there's Lost. In 5 minutes. Oh, 5 minutes of commercial. Yeah, this is why we love Pro7.
The worst are the voices. I hate how they selected sound-alike voices for Sam, Dean and John. Especially John. The man has an incredibly attractive voice and this is what they do with it. I believe he had a different (better) voice for the German synchronization for Grey's. I have no idea why they didn't take this one.
A lot gets lost in translation. The whole "driver picks the music" thing for example didn't work. I think Sam called the "mullet rock" "Frisörmusik" which would be "hair dresser's music" or something equally idiotic. This makes me happy I watch the original version each week.
But we made it. We made it through the very first German episode of Supernatural. As to be expected, the synchronization is hideous but the boys are pretty. Thank God, I know the original and know where it is supposed to be funny. Am I watching again next week? Hell yeah.
I love this show. ♥ Even with the bad dubbing. :)
Hurray, there it is. Sam and Dean on my TV.
It's been a while since I watched the pilot but I swear the intro is different. In the original version, doesn't the blue, flashy thing come after the initial scene? I swear it does. Been a while since I last saw that.
John asking wee!Dean whether he thinks wee!Sammy is ready to play soccer. Hm. Lost in translation much. John's voice. I don't have a good feeling. He sounds like a teenager. What happened to that deep, manly voice? Oh right, looks like they only had one guy to do the synchronization so he's gotta do Sam, Dean and John. Hmpf.
Sam and Jess, present day Stanford. Sam tells black friend that they're not the Bradys and friend says that they're not the Cosbys. Ahhh. Huxtables.
Sam asks Jess what he'd do without her, she tells him "crash and burn". Hm. In German she tells him something in the likes of "screw it up". Yay for translations.
What's even better than all of the translation mistakes and jokes having been lost, are that the voices are totally free of any emotion. I remember that differently.
I miss the Sammy puppy eyes. I miss Sammy season 1 hair. Oh, there it is.
Who selected the woman doing the dubbing for Constance? Whoever it was, needs to find a new job. *sighs*
Oh, woman in white. That bird flying out of the creepy house never gets old. Guy killed in the car. I'm surprised they didn't cut the blood splatters. After all, they're showing Supernatural during prime time.
Hm. Commercial break.
Back from break with Rambling Man. Ahhhh, no. Where'd the cakehole joke go? Where is it, where is it? Now where can it be?
Oh, but at least the Mulder and Scully joke is still there. That's nice.
Sam and Dean running away from the Impala -> and muddy and grumpy Dean. Entering Dad's room, Sam pulling Dean inside will never get old either.
No chick flick moments - is translated as "don't get sentimental".
Jerk. Bitch. - is idiot and Schlampe. Schlampe is as if Dean called Sam a WHORE! Heeee! This is so bad. I wonder what they're doing with dude. So far it has been ignored.
More commercial break. Again?
Boobie scene coming up. Dean likes it rough. Anything that's real? - My tits. Now one says tits anymore. Unless you're 20-something-wannabe-cool Turkish guy going all "ey, alda!" Hahaha! I like smartass!Dean. Jensen is so pretty.
If you close your eyes, you can't tell apart who's talking. That's fun. Or not. How can you talk without any emotion in your voice? How's that even possible?
Smart!Sammy is love.
I have his journal. They translated John's journal with John's diary. *imagines John as a lovesick 14 year old, drawing hearts* Yeah, that works.
Sammy, telling Constance he's never been unfaithful. Oh really? *tries to turns off wincest brain*
Dean to the rescue! I was surprised they showed how Constance was all over Sam, groping his chest and trying to rip his heart out.
Oh Constance being touched by the kids and going all goo-ey. They even showed that. I'm impressed. What did they cut out? Hm.
*hums* Highway to Hell...
Sam coming home and eating a cookie. I think it's the only time we EVER see him eat.
Fire! Oh no! Poor Jessica. Dean for the rescue. *hugs the boys*
I wonder how they're going to do the whole "we've got work to do". Oh, there it is. "We have a lot to do". Hmpf.
Preview to 1x02: Wendigo. Huh, wait. He's going to eat them alive? Creepy. *g*
This was it? Where is the rest of my show? Now there's Lost. In 5 minutes. Oh, 5 minutes of commercial. Yeah, this is why we love Pro7.
The worst are the voices. I hate how they selected sound-alike voices for Sam, Dean and John. Especially John. The man has an incredibly attractive voice and this is what they do with it. I believe he had a different (better) voice for the German synchronization for Grey's. I have no idea why they didn't take this one.
A lot gets lost in translation. The whole "driver picks the music" thing for example didn't work. I think Sam called the "mullet rock" "Frisörmusik" which would be "hair dresser's music" or something equally idiotic. This makes me happy I watch the original version each week.
But we made it. We made it through the very first German episode of Supernatural. As to be expected, the synchronization is hideous but the boys are pretty. Thank God, I know the original and know where it is supposed to be funny. Am I watching again next week? Hell yeah.
I love this show. ♥ Even with the bad dubbing. :)
Tags:
From:
no subject
From:
no subject
From:
no subject
I think I was really random there xD
From:
no subject
From:
no subject
From:
no subject
Ansonsten - ich hab meine Eltern nicht überreden können, weiter zu gucken. Meiner Mutter war's zu brutal, und mein Papa mag beim Fernseh gucken net mitdenken müssen. :(
Allerdings muss ich auch sagen, dass ich es ihnen nicht verübeln kann. Der ganze "Zauber" geht durch die Synchro so dermaßen verloren, dass da - da is überhaupt nix! Ich hab keinen "Supernatural-Funken" gespürt, der hätte überspringen können, alles weg! Ratzeputz wech!
Habe während der ersten Werbepause den Fernseher verlassen. Nicht auszuhalten.
Schade eigentlich, wirklich schade... :(
From:
no subject
Ich glaube auch, dass niemand meiner Freunde wirklich die Serie anschauen würde, obwohl das schon ihr Genre ist. Wie du gesagt hat, der Funken fehlt und es ist total viel verloren gegangen. Schade!
Ich muss sagen, dass ich's überhaupt nicht brutal finde. Ich weiß jetzt nicht, ob die so viel rausgekürzt haben und ich es einfach nicht bemerkt hab, oder ob der Pilot einfach nicht brutal war. Aber jeder hat da ein anderes Empfinden.
Schade, dass es so ist wie es ist. Das was die Serie so fantastisch macht fehlt leider. Trotzdem weiß ich schon was ich nächsten Montag mache.
From:
no subject
From:
no subject
Not that a literal translation would have been any better, mind you. *g*
From:
no subject
Yes, I missed season 1 Sam! a lot. *wibbles*
From:
no subject
Watching Sam and Season 1 hair, made me realize how much I miss it. *sighs*
From:
no subject
From:
no subject
From:
no subject
Awww, Sam's adorable angst and puppy eyes of season one! I'm feeling a rewatch fest coming on now. You've rekindled my love.
Jerk. Bitch. - is idiot and Schlampe. Schlampe is as if Dean called Sam a WHORE!
That wins at life. Oh man. Dean just called Sam a whore.
From:
no subject
Hee! Season 1 is love. I never quite realized how much I missed Season 1 hair and Season 1 jokes (even though I had to imagine most of them). You should definitely re-watch Season 1!
*laughs* If anyone deserves being called a whore, it's Dean. *g* Seriously, Schlampe is better than most other translations for bitch but still, it's amusing.
From:
no subject
I'm watching some season 1 today. I just don't know what to pick! There's so many good options. Maybe Salvation. I do love that wall slam. And that scene where Dean and Sam are in the car. That scene that I may or may not have memorized.
Yes, Dean is quite the man whore. That's not really something you can argue anymore.
From:
no subject
From:
no subject
From:
no subject
Go you! ;)
Ich glaube auch, dass Vo-ku-hi-la Musik die bessere Wahl gewesen wäre. Es ist auf jeden Fall lustiger. Frisörmusik klingt so nach ABBA. Das mit den Huxtables hab ich nicht kapiert warum die das nicht so gelassen haben. Jemand der die Bill Cosby Show nicht kennt, kann nichts mit "die Cosbys" anfangen und wer die Serie kennt, weiß sehr wohl, wer mit den Huxtables gemeint ist.
Und es gab irgendetwas das war noch schlimmer... aber ich kann mich nicht erinnern.
Das hast du wahrscheinlich verdrängt. ;)
From:
no subject
And thank god they use subtitles on TV over here... *shudders thinking of the boys in badly-translated-spanish* But the subtitles are frankly very good, usually. They're colombian! Aww. *hugs northerly neighborgs* :)
From:
no subject
Yeah, I wish we had subtitles too. The weirdass dubbing is impossible. Though I must say I would have been curious about Spanish translations or whether they'd make a difference between the various Spanish-speaking countries, like whether Spanish Spansih would be different from South American Spanish. I remember when I was in Argentina, everything was dubbed too, so I wonder whether it's different for each South American country too.
From:
no subject
Argentinian and Paraguayan spanish are slightly different in coniugating verbs, but they manage for the sake of internationality, I guess! :)
Off to work! :)
From:
no subject
I remember that when I first moved to Argentina, my Spanish wasn't very good and I was used to my Spanish Spanish teacher's accent. But quickly (and to the horror of my teacher later) I managed to pick up the Argentine grammar and pronunciation. I still stress everything on the last syllable in the second person singular, even if I'm trying to use "tu" instead of "vos". I never quite for rid of that. ;)