Ai

О стихах

63.78 КБ

Утро туманное утро лиловое
Нивы отчаянно косит гроза
Нехотя вспомнишь и время далекое
И меня! Томно закроешь глаза

Ты не желала убить это серое небо
Ты убедилась в моей безнадежной печали
Ты улетела в бескрайнее синее эgo
Ты улетела и не попрощалась

Вспомню твои белокрылые платья
Твои восторги от моего галстука в клетку
Ты уходила к совсем незнакомым, о, леди
Ты ударяла топор от ортоловой метки

Только случайно товарищ мне выстрелил в спину
Ужас твой долго мне вспомнить уже не удастся
Ты этот край никогда никогда не любила
И только ты их застала в дверях

Только не надо уже ничего вспоминать
Мы были слишком счастливы и это нездешне
Мы не успели добиться в этой войне
Мы больше времени тратили на дворцовые печи

Мы не решились подать на отставку майору
...
(А дальше слишком личное. Стихи написал Aivann Tempest мне в 1817 году, тогда (1795-1812гг) меня звали Valeri Tempest, а теперь меня зовут Ирина, сейчас 2012 год.)
Collapse )

Translation of "грех" is "peccata" in scriptures

a peccatis eorum - ошибки в аоруме

peccata sua - ошибочная связь

remittuntur tibi peccata tua - ошибка перекладывать свои грехи на других

quid est facilius dicere dimittuntur tibi peccata aut dicere surge et ambula - тот нормален, кто может просто сказать, а тот грешник, кто пошлет тебя к врачу в больницу

tunc ait homini extende manum tuam et extendit et restituta est sanitati sicut altera - when you prescribe a man to extend his intelligence to your's first, then he maybe can restore your sanity as if one of a kind

hic est enim sanguis meus novi test amenti qui pro multis effunditur in remissionem peccatorum - the present circumstances are namely sanquis of me (us) examining, test in sanity, because there are many sent in remission and there is some mistake in aorum

fuit Iohannes in deserto baptizans et praedicans baptismum paenitentiae in remissionem peccatorum - the suite of Ivani in deserto proclaiming doubt, pay attention to abating the mistake in aorum

О моногамии

"1 Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я - медь звенящая или кимвал звучащий..."

1. 'si' translated as whether by humans, angels's affection do not have constructions as money speech or sounds of falling and smashed plates
2. and 'si' have body acceptable, entirely secret, have all knowledge and all loyalty and sailing to transport the mountain of love to dedicated, so the dedicated doesn't exactly have nothing
3. and 'si' assigned on baiting poor and skilled myself and 'si' relate to my body burning with love and not considering nonsense was useful to me
4. patient of affection is favorable and is cared of by not an imitator, and do not waste impulses
5. and is not ambitiously searching for someone else's property, but no one would consider to irritate his property
6. do not rejoice over unfairness, frankly speaking, super is to be uneven to rejoice together
7. be smart suffering to look forward to skilled credit, so check your substantial
8. it never estimated to be destroyed, all predictions are empty and it is not a human language, and it is not a human science (1Cor)
Summer

(no subject)

Эта запись для того, чтобы написать: "привет, я хочу Вас зафрендить, мои интересы... и.т.д." Я обычно всегда отвечаю на комменты, так что не стесняйтесь, пишите!
LS

"СЛУШАЙ, поскольку древний смысл речи не умер, но должен быть личный взгляд на все вещи..."

Хочу попросить всех теперь: прочитайте текст вслух и посмотрите на иллюстрации, возникли ли какие-нибудь мысли? Напишите!
______________________________________

goryti coram erraum culpaes est trahae locum canticum oscillum illico, est ingenium longinqua citur, ut adpulsum scipionem ante iam de habitu gallus horsus salutasset titus equus netus quam

45.80 КБ 34.64 КБ

(вторую чУдную фотку утащила у aorist, текст мой:))
Collapse )
Blond

Интересы моего журнала

Мой журнал в основном is "friends only", В этом журнале I am fond of digging in interesting reading and discussing, mostly using Russian, и по-английски, and Latin. Also some art and music just for the fun of it. Ещё я люблю переводить русскую Библию со словарём Даля по-английски, just for the fun of it. Anyone with similar interests welcome, myosotis decet benivolus est intro super prae ante voluntatis autem reverto existo, то есть, обычно я френжу взаимно;) unless you look like a bot