cela
Étymologie
modifierPronom démonstratif
modifier| Invariable |
|---|
| cela \sə.la\ |
cela \sə.la\ invariable neutre
- Cette chose-là, par opposition à cette chose-ci. — Note d’usage : Pronom démonstratif neutre permettant de remplacer un objet distant (ou un être vivant dont on ignore la nature). En revanche (à l’inverse du pronom ceci), il ne remplace jamais une personne.
- (Littéraire) Cette chose, cette situation. — Note d’usage : Sans opposition à ceci. On utilise ce devant le verbe être, et plus souvent ça dans les autres cas à l’oral.
- – Ça n’est pas ce que tu crois.
A vrai dire Amédée ne songeait pas bien particulièrement à cela, mais l’effort de Carola pour le rassurer l’inquiéta au contraire. Car enfin, du moment qu’elle affirmait que ce n’était pas cela, c’était donc que ç’aurait pu l’être. Après tout, était-elle bien sûre que ça ne l’était pas ? Et que ce fût cela, lui le trouvait tout naturel ; car enfin il avait péché ; il méritait que ça le fût. Ça devait l’être. — (André Gide, Les Caves du Vatican, 1914) Il offre des sacrifices, aux autres dieux selon le rite albain, à Hercule selon le rite grec, suivant en cela la règle établie par Évandre.
— (Tite-Live, Histoire romaine, éd. Les belles Lettres, 1940, texte établi par J. Bayet et traduit par G. Baillet, tome 1, livre 1, § VII, page 13)Pour lui, faire des achats représentait toujours une corvée, et même plus que cela, mais Emma et Lucy, elles, semblaient heureuses comme des poissons dans l’eau.
— (Carol Arens, Pour l'amour d'un hors-la-loi, traduit de l'anglais par Jacques Cezanne, éditions Harlequin, 2012, 2013, chapitre 4)
- – Ça n’est pas ce que tu crois.
- (Spécialement) Ce qui vient d'être dit.
Dans Pour ne plus faire de fautes d'orthographe, Jean-Pierre Colignon, conseiller linguistique du journal Le Monde, est clair : « Cela renvoie à quelque chose qui a été dit ou écrit précédemment, alors que ceci annonce ce qui va être dit ou ce qui va être écrit. »
— (Louis Cornellier, Le point sur la langue, vlb éditeur, 2016, pages 35-36)
Variantes orthographiques
modifierVariantes
modifierDérivés
modifierProverbes et phrases toutes faites
modifier- cela est vrai comme les Suisses portent la hallebarde
- cela m’en touche une sans faire bouger l’autre
- cela n’a qu’un temps
- cela ne fait rien
- cela ne gâte rien
- cela ne sert à rien de devenir un jour l’homme le plus riche du cimetière
- cela ne s’est jamais vu
- cela ne s’était pas encore vu
- cela ne se fait pas
- cela ne se voit pas plus que le nez au milieu du visage
- cela n’est pas crû en ton jardin
- cela ne vaut pas le diable
- cela va sans dire
- cela va tout seul
- cela vous plaît à dire
- c’est cela
- qu’à cela ne tienne
Apparentés étymologiques
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifierTraductions
modifier- Allemand : das (de), dieses (de)
- Anglais : that (en)
- Arabe : ذلك (ar) ðalik masculin
- Azéri : bu (az)
- Bambara : ni (bm)
- Breton : an dra-se (br)
- Catalan : això (ca)
- Chinois : 那 (zh) nà
- Chinois classique : 彼 (*), 夫 (*), 是 (*)
- Coréen : 그거 (ko) geugeo, 그것 (ko) geugeot
- Corse : què (co), ciò (co)
- Créole martiniquais : sa (*)
- Damar de l’Est : ˈdai (*)
- Dogon : on (*)
- Espagnol : esa (es), ese (es), eso (es)
- Espéranto : tio (eo)
- Finnois : tuo (fi), se (fi)
- Gaélique irlandais : sin (ga)
- Gallo : sa (*)
- Gallo-italique de Sicile : cö (*)
- Ido : ta (io)
- Inuktitut : ᑖᓐᓇ (iu) taanna
- Italien : essa (it), esso (it), la (it), lo (it), quello (it) masculin, quella (it) féminin, ciò (it) neutre
- Japonais : それ (ja) sore, あれ (ja) are
- Kazakh : анау (kk) anaw
- Kikuyu : ũyu (*), rĩrĩ (*), gĩki (*)
- Kotava : bancoba (*) (1), batcoba (*) (2)
- Latin : iste (la) masculin, ista (la) féminin
- Mohawk : thí:ken (*)
- Néerlandais : het (nl)
- Normand : chenna (*), cha (*), cho (*)
- Occitan : aquò (oc)
- Okinawaïen : 彼ぬ (*), あぬ (*) anu
- Persan : این (fa) /ʔin/, آن (fa) /ɑːn/
- Polonais : to (pl)
- Portugais : isso (pt)
- Russe : это (ru) èto, оный (ru) onyï
- Same du Nord : dat (*)
- Tamoul : அது (ta) atu
- Tchèque : to (cs), tohle (cs)
- Ukrainien : це (uk) ce
- Wallon : çoula (wa)
Forme de verbe
modifiercela \sə.la\
| Voir la conjugaison du verbe celer | ||
|---|---|---|
| Indicatif | ||
| Passé simple | ||
| il/elle/on cela | ||
- Troisième personne du singulier du passé simple de celer.
Prononciation
modifier- France : [sə.la]
- France : écouter « cela [sə.la] »
- Québec (Soutenu) : [sə.la]
- Québec (Populaire) : [sə.lɔ]
- (Région à préciser) : écouter « cela [sə.la] »
- France : écouter « cela [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « cela [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « cela [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « cela [Prononciation ?] »
- France (Grenoble) : écouter « cela [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « cela [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « cela [Prononciation ?] »
- France (Montpouillan) : écouter « cela [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « cela [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « cela [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « cela [Prononciation ?] »
- France (Saint-Berain-sous-Sanvignes) : écouter « cela [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « cela [Prononciation ?] »
- France (Saint-Étienne) : écouter « cela [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « cela [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « cela [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « cela [Prononciation ?] »
- France (Metz) : écouter « cela [Prononciation ?] »
- France : écouter « cela [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « cela [Prononciation ?] »
- Montpellier (France) : écouter « cela [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « cela [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « cela [Prononciation ?] »
- Grenoble (France) : écouter « cela [Prononciation ?] »
- Valence (France) : écouter « cela [Prononciation ?] »
- Courmayeur (Italie) : écouter « cela [Prononciation ?] » (niveau moyen)
Paronymes
modifierAnagrammes
modifierVoir aussi
modifier- Cela sur l’encyclopédie Wikipédia

- L’annexe Pronoms en français

Références
modifier- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (cela), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom démonstratif
modifierRéférences
modifier- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, chez Silvestre, Paris, 1836-1844 → Consulter en ligne : Tome 1 (Grammaire et textes) — Tome 2 (A-C) — Tome 3 (D-K) — Tome 4 (L-P) — Tome 5 (Q-Z) — Tome 6 (Appendice et vocabulaire)
Forme de verbe
modifier| Voir la conjugaison du verbe celar | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | |
| (él/ella/ello/usted) cela | ||
| Impératif | Présent | (tú) cela |
cela \ˈθe.la\
Prononciation
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifiercela \Prononciation ?\
- Défaut.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Malformation.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
modifierÉtymologie
modifier- Du latin cella.
Nom commun
modifierPrononciation
modifier- Lisbonne : \sˈɛ.lɐ\ (langue standard), \sˈɛ.lɐ\ (langage familier)
- São Paulo : \sˈɛ.lə\ (langue standard), \sˈɛ.lə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \sˈɛ.lɐ\ (langue standard), \sˈɛ.lɐ\ (langage familier)
- Maputo : \sˈɛ.lɐ\ (langue standard), \sˈɛ.lɐ\ (langage familier)
- Luanda : \sˈɛ.lɐ\
- Dili : \sˈɛ.lə\
Anagrammes
modifierVoir aussi
modifier- cela sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)

Références
modifier- « cela » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « cela », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « cela », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « cela », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Du latin cella.
Nom commun
modifierPrononciation
modifier- tchèque (Morava) : écouter « cela [Prononciation ?] »
Paronymes
modifierRéférences
modifier- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2025 → consulter cet ouvrage