kang
English
editEtymology 1
editAlternative forms
editPronunciation
edit- enPR: käng
Noun
editkang (plural kangs)
- A traditional long platform of brick, clay or concrete, used for heating in colder parts of China and suitable for sleeping on at night.
- 1958, 29:45 from the start, in The Inn of the Sixth Happiness[1], →OCLC:
- Why is it built this way?
Oh, it's a kang. It's heated from underneath, like an oven.
Kang? What is a kang for?
A community bed. You'll find them in every inn in north China. We've got lots of rooms, but when winter comes, this is the bed everybody'll be in.
You mean togther?
Thirty, forty, fifty at a time. All fully-clothed and ignoring each other. It gets cold here you'll find out.
- A large Chinese water jar.
Etymology 2
editNoun
editkang (plural kangs)
Etymology 3
editFrom the Internet meme we wuz kangz, with the word kang itself ultimately from king, referring to the pharaohs, from which Afrocentrist nationalists claim to be descended.
Noun
editkang (plural kangs)
- (Internet slang) Nonstandard form of king
Verb
editkang (third-person singular simple present kangs, present participle kanging, simple past and past participle kanged) (Internet slang, derogatory, sarcastic, humorous, 4chan slang)
- (transitive, India) To appropriate the history of another ethnicity or country, in particular an empire or a civilization.
- (Can we verify(+) this sense?)(transitive, intransitive) To mock or satirize a popular but discredited Afrocentric theory claiming that sub-Saharan Africans were descended from or related to ancient Egyptians.
Etymology 4
editOnline alias of an XDA-Developers.com user who appropriated the work of other users.
Verb
editkang (third-person singular simple present kangs, present participle kanging, simple past and past participle kanged)
- (Android programming, slang) To appropriate someone else's work.
Anagrams
editAchang
editPronunciation
edit- (Myanmar) /kaŋ˧/
Noun
editkang
Adjective
editkang
Further reading
edit- Inglis, Douglas; Sampu, Nasaw; Jaseng, Wilai; Jana, Thocha (2005), A preliminary Ngochang–Kachin–English Lexicon[2], Payap University, page 52
Amis
editEtymology
editNoun
editkang
Bahnar
editEtymology
editFrom Proto-Bahnaric *kaːŋ. Cognate with Jeh kaːŋ ("jaw"), Cua kaːk ("chin"), Arem kæːŋʔ ("mouth"). Possibly related to the word reconstructed as Proto-Mon-Khmer *ʔaaŋ (“to open”) by Shorto (2006).
Pronunciation
editNoun
editkang
Cebuano
editEtymology
editFrom Proto-Austronesian *ka (“personal oblique marker”).[1]
Pronunciation
editPreposition
editkang (Badlit spelling ᜃᜅ᜔)
- Used to mark oblique cases of personal nouns
- Para kang Tatay kining kamisina.
- This shirt is for Dad.
- Used to mark possession by a person
- Synonym: ni
Usage notes
edit- Possessive constructions with kang put the possessor before the object possessed, connected by the linker nga. This is in contrast to when ni is used, where the possessor follows the object possessed and the linker is not needed.
- kang Juan nga balay ― Juan's house
- balay ni Juan ― Juan's house
See also
edit| Direct | Indirect | Oblique | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Definite | Indefinite | Definite | Indefinite | |||
| Common | Singular | ang | ing†, 'y | sa, sang† | og | sa |
| Plural | ang mga | ing mga†, 'y mga |
sa mga, sang mga† |
og mga | sa mga | |
| Personal | Singular | si | ni | kang* | ||
| Plural | sila ni, silang sa† |
nila ni, nilang na† |
(kan)ila ni*, (kan)ilang* ka† | |||
| †Archaic *Indirect personal forms used instead in colloquial speech. | ||||||
References
editCentral Bikol
editPronunciation
editPreposition
editkang (Basahan spelling ᜃᜅ᜔)
- alternative form of kan
Hanunoo
editPronunciation
editEtymology 1
editApocopic form of kangko.
Determiner
editkang (Hanunoo spelling ᜣᜥ᜴)
See also
edit| Person | Number | Direct | Indirect | Oblique |
|---|---|---|---|---|
| First | singular | ako | niko | kangko, kang |
| plural inclusive | kita | nita | kanta | |
| plural exclusive | kami | nimi | kanmi | |
| Second | singular | kawo, ka | nimo | kanmo |
| plural | kamo | niyo | kanyo | |
| Third | singular | siya | niya | kanya |
| plural | sida | nida | kanda |
Etymology 2
editConjunction
editkang (Hanunoo spelling ᜣᜥ᜴)
Usage notes
edit- Used when telling narrations.
Further reading
editJavanese
edit| Javanese writing system | |
|---|---|
| Carakan | ꦏꦁ |
| Pegon | |
| Roman | kang |
Etymology 1
editPronoun
edit| Javanese register set |
|---|
| ꦏꦿꦩ (krama): ꦲꦶꦁꦏꦁ (ingkang) |
| ꦔꦺꦴꦏꦺꦴ (ngoko): ꦏꦁ (kang) |
kang (ngoko)
Etymology 2
editNoun
edit| Javanese register set |
|---|
| ꦏꦿꦩ (krama): ꦏꦁ (kang) |
| ꦔꦺꦴꦏꦺꦴ (ngoko): ꦏꦁ (kang) |
kang (krama, ngoko)
- older brother
- kangmas arep nandi
- where are you going big brother
Jingpho
editEtymology
editBorrowed from Burmese ကင်း (kang:).
Noun
editkang
References
editKapampangan
editEtymology
editFrom Proto-Austronesian *ka (“personal oblique marker”).[1]
Pronunciation
editPreposition
editkang
- used to mark oblique cases of personal nouns
- Bulaklak kang inda.
- Flowers for mom.
- Used to mark possession by a person
See also
edit| direct | indirect | oblique | ||
|---|---|---|---|---|
| common | singular | ing | ning, -ng | king |
| plural | ding/ring | ring | karing | |
| personal | singular | i | -ng | kang |
| plural / polite | di/ri | ri | kari | |
References
editLutuv
editPronunciation
editVerb
editkang
- to be cold
- Mawluo, tiy ca a kang aa
- Tomorrow the water will be cold
- Tiy ca a za kang taw
- The water used to be cold
References
edit- Amanda Bohnert, Kelly Harper Berkson, Sui Hnem Par (2022), “Vowel Sounds in Hnaring Lutuv”, in Indiana Working Papers in South Asian Languages and Cultures[4], volume 3, number 1
- Ziegler, Grayson (September 2025), “Prominence of tense, aspect, and mood morphology in the Lutuv (Lautu) verbal complex”, in Indiana Working Papers in South Asian Languages and Cultures[5], volume 4, number 1,
Malay
editPronunciation
editEtymology 1
editVariant of kakak.
Noun
editkang
Synonyms
editEtymology 2
editElision of medial -ar-.
Adverb
editkang (colloquial)
Mandarin
editRomanization
editkang
- nonstandard spelling of kāng
- nonstandard spelling of káng
- nonstandard spelling of kǎng
- nonstandard spelling of kàng
Usage notes
edit- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Mizo
editEtymology
editFrom Proto-Kuki-Chin *kaŋ, from Proto-Sino-Tibetan *kaŋ (“to burn, roast”).
Verb
editkang (stem II kan)
Adjective
editkang (stem II kan)
Derived terms
editRelated terms
editMokilese
editVerb
editkang (progressive kangkangkang)
- (transitive, intransitive) to eat
Derived terms
editReferences
editOsing
editPronunciation
editNoun
editkang
- shortened form of kakang
Conjunction
editkang
- (relative) that
Pumpokol
editEtymology
editMost likely related to Ket кыʼӈ (kɨˀŋ, “vomit, spew, eructation”).[1]
Pronunciation
editNoun
editkang (plural unknown)
References
edit- ^ Vajda, Edward; Werner, Heinrich (2022), Comparative-Historical Yeniseian Dictionary (Languages of the World/Dictionaries; 79, 80), Muenchen: LINCOM GmbH, →ISBN, pages 381, 457
Further reading
edit- Портфель Миллера in Russian state archives, folio 199.
- Werner, Heinrich K. (2005), Die Jenissej-Sprachen des 18. Jahrhunderts (in German), Wiesbaden: Otto Harrassowitz KG, →ISBN, page 183
Tagalog
editEtymology
editBorrowed from Hokkien 摃 / 𫼱 (kàng).
Pronunciation
edit- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈkaŋ/ [ˈkaŋ]
- Rhymes: -aŋ
- Syllabification: kang
Noun
editkang (Baybayin spelling ᜃᜅ᜔) (mahjong)
Further reading
edit- “kang”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018
- Chan-Yap, Gloria (1980), “Hokkien Chinese borrowings in Tagalog”, in Pacific Linguistics, volume B, number 71 (PDF), Canberra, A.C.T. 2600.: The Australian National University, page 145
- Manuel, E. Arsenio (1948), Chinese elements in the Tagalog language: with some indication of Chinese influence on other Philippine languages and cultures and an excursion into Austronesian linguistics, Manila: Filipiniana Publications, page 29
- English terms borrowed from Chinese
- English terms derived from Chinese
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English terms with quotations
- English informal terms
- English clippings
- English internet slang
- English nonstandard forms
- English verbs
- English derogatory terms
- English sarcastic terms
- English humorous terms
- English 4chan slang
- English transitive verbs
- Indian English
- English intransitive verbs
- en:Programming
- English slang
- en:Macropods
- en:Nationalism
- English heteronyms
- Achang lemmas
- Achang nouns
- Achang adjectives
- Amis terms borrowed from Japanese
- Amis terms derived from Japanese
- Amis lemmas
- Amis nouns
- Bahnar terms inherited from Proto-Bahnaric
- Bahnar terms derived from Proto-Bahnaric
- Bahnar terms with IPA pronunciation
- Bahnar lemmas
- Bahnar nouns
- bdq:Anatomy
- Cebuano terms inherited from Proto-Austronesian
- Cebuano terms derived from Proto-Austronesian
- Cebuano terms with IPA pronunciation
- Cebuano lemmas
- Cebuano prepositions
- Cebuano terms with Badlit script
- Cebuano terms with usage examples
- Central Bikol terms with IPA pronunciation
- Central Bikol lemmas
- Central Bikol prepositions
- Central Bikol terms with Basahan script
- Hanunoo 1-syllable words
- Hanunoo terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Hanunoo/aŋ
- Rhymes:Hanunoo/aŋ/1 syllable
- Hanunoo apocopic forms
- Hanunoo lemmas
- Hanunoo determiners
- Hanunoo terms with Hanunoo script
- Hanunoo terms with usage examples
- Hanunoo conjunctions
- Hanunoo possessive determiners
- Javanese lemmas
- Javanese pronouns
- Ngoko
- Javanese terms with usage examples
- Javanese nouns
- Krama
- Jingpho terms borrowed from Burmese
- Jingpho terms derived from Burmese
- Jingpho lemmas
- Jingpho nouns
- Kapampangan terms inherited from Proto-Austronesian
- Kapampangan terms derived from Proto-Austronesian
- Kapampangan terms with IPA pronunciation
- Kapampangan lemmas
- Kapampangan prepositions
- Kapampangan terms with usage examples
- Lutuv terms with IPA pronunciation
- Lutuv lemmas
- Lutuv verbs
- Lutuv terms with usage examples
- Malay 1-syllable words
- Malay terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Malay/kaŋ
- Rhymes:Malay/kaŋ/1 syllable
- Rhymes:Malay/aŋ
- Rhymes:Malay/aŋ/1 syllable
- Malay lemmas
- Malay nouns
- Malay adverbs
- Malay colloquialisms
- Malay syncopic forms
- ms:Family
- Hanyu Pinyin
- Mandarin non-lemma forms
- Mandarin nonstandard forms
- Mizo terms inherited from Proto-Kuki-Chin
- Mizo terms derived from Proto-Kuki-Chin
- Mizo terms inherited from Proto-Sino-Tibetan
- Mizo terms derived from Proto-Sino-Tibetan
- Mizo lemmas
- Mizo verbs
- Mizo adjectives
- Mokilese lemmas
- Mokilese verbs
- Mokilese transitive verbs
- Mokilese intransitive verbs
- Osing terms with IPA pronunciation
- Betawi terms with audio pronunciation
- Rhymes:Osing/aŋ
- Osing lemmas
- Osing nouns
- Osing conjunctions
- Pumpokol terms with IPA pronunciation
- Pumpokol lemmas
- Pumpokol nouns
- Tagalog terms borrowed from Hokkien
- Tagalog terms derived from Hokkien
- Tagalog 1-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/aŋ
- Rhymes:Tagalog/aŋ/1 syllable
- Tagalog terms with mabilis pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- tl:Mahjong