Translingual

edit

Etymology

edit

Abbreviation of English Afar or Afar qafár.

Symbol

edit

aar

  1. (international standards) ISO 639-2 & ISO 639-3 language code for Afar.

See also

edit

Afrikaans

edit

Etymology

edit

From dialectal Dutch aar, syncopic form of ader, from Middle Dutch adere, from Old Dutch *āthara, from Proto-Germanic *ēþrǭ.

Pronunciation

edit
  • Audio:(file)

Noun

edit

aar (plural are, diminutive aartjie)

  1. vein (blood vessel)
    Die bloed het in my are gevries toe ek daardie skreeu hoor.
    The blood ran cold in my veins when I heard that scream.

Dutch

edit

Pronunciation

edit

Etymology 1

edit

    Inherited from Middle Dutch âer, from Old Dutch *ār, from Proto-West Germanic *ahaʀ, from Proto-Germanic *ahaz.

    Noun

    edit

    aar f (plural aren, diminutive aartje n)

    1. ear (of corn, grain etc.)
    Derived terms
    edit
    Descendants
    edit
    • Afrikaans: aar

    Etymology 2

    edit

    From Middle Dutch āer.

    Noun

    edit

    aar m (plural aren, diminutive aartje n)

    1. (archaic) eagle
    Synonyms
    edit

    Etymology 3

    edit

    Noun

    edit

    aar f (plural aren, diminutive aartje n)

    1. (dialectal) alternative form of ader

    Gagauz

    edit

    Etymology

    edit

    From Old Anatolian Turkish [script needed] (agır), from Proto-Turkic *āgır, *iagɨr.

    Adjective

    edit

    aar (comparative taa aar, superlative en aar)

    1. heavy

    Norwegian Nynorsk

    edit

    Noun

    edit

    aar n (definite singular aaret or aare, indefinite plural aar, definite plural aari)

    1. (non-standard since 1917) obsolete spelling of år

    Old Danish

    edit

    Etymology

    edit

    From Old Norse ár, from Proto-Germanic *jērą.

    Noun

    edit

    aar n (nominative plural aar)

    1. year

    Descendants

    edit

    Wolof

    edit

    Pronunciation

    edit

    Etymology 1

    edit

    Verb

    edit

    aar

    1. to wash a piece of linen for the first time

    Etymology 2

    edit

    Verb

    edit

    aar

    1. to protect, to defend

    Yola

    edit

    Etymology 1

    edit

    From Middle English thā̆re (their).

    Alternative forms

    edit

    Pronunciation

    edit

    Determiner

    edit

    aar

    1. their
      • 1867, “A YOLA ZONG”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 3, page 84:
        Aar gentrize ware bibbern, aamzil cou no stoane.
        Their gentry were quaking, themselves could not stand.
      • 1867, “A YOLA ZONG”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 4, page 84:
        Zitch vaperreen, an shimmereen, fan ee-daff ee aar scoth!
        Such vapouring and glittering when stript in their shirts!
      • 1867, “A YOLA ZONG”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 4, page 84:
        Chote well aar aim was t'yie ouz n'eer a blowe.
        I saw (well) their intent was to give us ne'er a stroke.
      • 1867, “A YOLA ZONG”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 5, page 86:
        Mot w'all aar boust, hi soon was ee-teight
        But with all their bravado they were soon taught
      • 1867, “A YOLA ZONG”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 5, page 86:
        At aar errone was var ameing 'ar 'ngish ee-height.
        That their errand was aiming to bring anguish upon them.
    Derived terms
    edit

    Etymology 2

    edit

    From Middle English thare, there, thore, from Old English þār, from Proto-West Germanic *þār.

      Alternative forms

      edit

      Pronunciation

      edit

      Pronoun

      edit

      aar

      1. there
        • 1867, “A YOLA ZONG”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 7, page 86:
          An aar w' had Treblere an sturdy Cournug.
          And there we had Treblere and sturdy Cournug.
        • 1867, “THE WEDDEEN O BALLYMORE”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, page 93:
          Aar was a gooude puddeen maate o bran.
          There was a good pudding made of bran.
        • 1867, “THE WEDDEEN O BALLYMORE”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, page 93:
          Aar was pizzeen, an beanès, an barich amang.
          There were pease and beans, and barley-mung.
        • 1867, “THE WEDDEEN O BALLYMORE”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, page 93:
          Aar was bidaades an heereen.
          There were potatoes and herrings;
        • 1867, “CASTEALE CUDDE'S LAMENTATION”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 2, page 102:
          Aar was nodhing ee-left mot a heade,
          There was nothing left but the head,
      Derived terms
      edit

      References

      edit
      • Jacob Poole (d. 1827) (before 1828), William Barnes, editor, A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith, published 1867, page 21