hunain trwy ddarllen, hyd nes y dysgodd llawer o honynt yn ddiwedd. arach ddarllen eu hiaith eu hunain yn yr ysgolion elusenol Cymreig. Sicr wyf nad ydyw yr ysgolion elusenol Cymreig mewn un modd yn rhwystr i ddysgu Saesneg ; ond yn hytrach, y maent yn rhan fawr tuag at wneyd hyny. Ac fe allai y caniatewch, Syr, mai dysgu ein hiaith ein hunain yn ngyntaf ydyw y ffordd rwyddaf i ennill gwybodaeth o iaith arall: onid ê, pa ham na byddai eich ieuengetyd chwi, yn Lloegr, y rhai yr arfaethir gwneuthur ysgolheigion o honynt, yn cael eu gosod i ddysgu Lladin a Groeg, cyn dysgu Saesneg iddynt? ... Dysgir ni yn awr, yn ddiammheuol, gan brofiad, os byth y ceisir dwyn pawb o bobl Cymru i ddeall Saesneg, nas gallwn balmantu y ffordd i hyny yn well na thrwy eu dysgu i ddarllen eu hiaith eu hunain yn ngyntaf. Tuedda y dull hwn yn fwy nag un arall y gwn i am dano er cynnorthwyo pa ymdrechion bynag a wneir i ledaenu gwybodaeth gyffredinol o'r iaith Saesnig yn y wlad hon.'
Rhoddwn, yn y fan yma, gyfleusdra arall i'r Gwyddelod i draethu eu barn am bethau Cymreig; a dychwelwn, ar ol hyny, i wrandaw drachefn ar wron y flwyddyn—yr enwog CHARLES o'r Bala:—
'In Wales, in 1730, the teachers occasionally made use of the Welsh language to explain English words ; but the Rev. GRIFFITH JONES saw the insufficiency of this proceeding, and insisted that the children should be taught in their own language first. ... This good man lived till 1761—always working for the old language of his country, in order to use it as an instrument in the education of his poor countrymen. By his untiring exertions he was enabled to get up circulating schools throughout a good deal of the Principality. These schools amounted to 220 before he died. Some years after his death, the movement fell away for nearly thirty years, until it was revived by the Rev. THOMAS CHARLES, of Bala. This gentleman, in 1811, explained in a letter to Mr. CHRISTOPHER ANDERSON, how the movement had begun, and how it was revived. This letter shows how, by means of the Welsh tongue, the people of Wales were saved from being as illiterate as the peasantry of the sea-coast of Donegal are at this day. ... Thus, a poor clergyman, about a hundred years ago, in a mountainous district of Wales, found the people sunk in ignorance. He composed books, trained teachers, established schools ; and during his life, he saw the Sunday Schools so spring up under his fostering care, that, without any assistance from the Government, the language of the Principality has not only lived and flourished, but has been made an instrument to educate the people properly:-whereas we have a Board of National Education, having a yearly grant of hundreds of thousands of pounds; and with all this, in half a century, they could not get a single book composed, or a teacher trained, to instruct the hundreds of thousands of children in the Irish-speaking districts of Ireland, who have grown up in ignorance as complete as that of the Welsh children, when Mr.