Hi, it’s me again. As you’ve no doubt noticed, I’m linking a video from someone else’s channel, and you won’t find it anywhere on my own channel except in my playlist. What’s going on here? Well, the long and short of it is I contacted the guy who made this video (he also did videos for the other languages in this game if you want to see those) and offered him my custom-made English subs, because I think this is a good video (he practically coded the whole thing with JavaScript and FFmpeg, something I could never hope to figure out how to do), I didn’t want it to be infected with sloppy machine-translated subs, and I also didn’t want people to wait for me to get around to making my own videos (which would obviously not look as cool as his) while the game is still hot off the presses. The part about MTL subs was especially gutting, because not long after the game came out, several opportunistic hustlers took it upon themselves to pump out script comparison videos and update the wikis, and some of the MTLs they were using were not properly conveying the characterization or the humor, leading a bunch of people to think the Japanese script is just weird and/or boring like that. Therefore, I spent more effort than I usually would on these subs, giving them a thorough watch-through pass after the initial translation was done just to make sure every line was not only accurate but also interesting. This may be the longest I ever spent on the actual subbing part of any video. Not even Frontiers took as long to sub. And there’s a Retranslated mod for this game already in the works, too, so check this page every now and then.
Also, yes, in case you are wondering, the audio in the video is like that out of the box and not because of poor editing on the guy’s part. For some ungodly reason, every voice clip in the game underwent some kind of volume-boosting processing that makes some of the lines really muffled and buzzy (I can only assume they did this so they aren’t drowned out by the music, but then the music also sounds muffled and strange in-game), and I know this is something that could probably be fixed with a patch, seeing as how the same voice clips sound perfectly normal in this trailer, for example. I attempted to fix them myself when I first extracted them, but that only made the voices sound a little too strange and my audio engineering skills are just not good enough to go above and beyond like that. I guess lowering the volume on your device might help? Anyway, at some point, I hope to make some more of my own videos of this game, focusing on miscellaneous gameplay quotes or something along those lines. Just let me know what you want.
As for my own thoughts on these dialogues and performances, they obviously continue to be cute and fun and good (despite the not-so-great audio engineering). Assuming the English dialogue came first, Toyoda and friends made a lot of smart, surgical tweaks so that each line is snappy and maintains some of the humor while keeping it in-character (I vastly prefer Japanese Omega, Sage and Charmy in this). Even Eggman seems to sound a little bit better compared to the last time we heard him. I don’t know when his dialogue was recorded and it’s hard for me to form an approximate timeline, but he sounded good in the latest TailsTube dub, so who knows, maybe Nakamura will be back to his former self by the next game’s release.
This is where the video-related part of the update ends. The rest is pretty much just a status update for those who (understandably) don’t go on social media or keep up with my scattered posts on Bluesky or Tumblr. It’s mostly some more whining and you’re not missing out on much of anything important, so you can stop reading here if you want.
Read More »








