-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 869
Update translations/coordinating.rst
#1587
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
base: main
Are you sure you want to change the base?
Conversation
This will allow you to plug your translation into docsbuild-scripts_, and it | ||
will be found at ``docs.python.org/LANG/``, but not in the switcher. | ||
|
||
This will be done XXX | ||
|
||
.. XXX When ...? Discussion needed... | ||
.. My idea: Time based, e.g. 2 months of activity, showing that they aren't going anywhere |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
EB It would be nice to note something here.
While this has to wait for a pending issue, other discussion should continue. These are comments I left in the file in the format, Requesting @rffontenelle and @m-aciek |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Thanks for improving the docs. Please find some notes below
.. XXX https://github.com/python/devguide/issues/1586 | ||
Once the following resources have been fully translated on the XXX branch: |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I guess these XXX requires closing that issue before merging this? Alternatively, you could use a text that doesn't mention which branch, and leave the branch requirement for another PR.
While initially one person is fine, we recommend expanding to having two or | ||
three coordinators. You can find more on choosing coordinators in the FAQ below. | ||
|
||
.. XXX move stuff from the FAQ? |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
XXX to be solved before merging
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Yes that is the goal
If we cannot find a resolution in reasonable time, I'll fallback to neutral wording and we'll do it in a follow up.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Partial review
Thanks for the review. I should have my editor highlight it in red:-) |
.. figure:: translator-workload.svg | ||
:class: invert-in-dark-mode | ||
:align: center | ||
:alt: An exaggerated chart showing that individual translator workload | ||
decreases with the amount of translators. | ||
|
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I'm not sure we need an image to explain the concept of "translating is easier if there are more people to do it" (and after a certain point it might get more difficult again if there are too many translators to coordinate).
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I added it for emphasis, but if the general consensus is against it I am happy to remove it.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I think I personally like the figure, a bit of exaggeration here may be suggestive, to motivate to form a team. I think I remember Julien writing on some mailing list, that for one person translating whole documentation is a work for 40 years, or similar?
I would add arrows on the axes, to express the direction of growth, as there's no scale.
And change Translators to Number of translators?
The branch name should be the version, for example, ``3.14``, and the files | ||
should be structured like the source files in `CPython/Doc <https://github.com/python/cpython/tree/main/Doc>`_. | ||
A correctly set up repository looks like this: `python-docs-pl <https://github.com/python/python-docs-pl/>`_ |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
The first sentence is not very clear. Should there be only one branch? Should it match the latest released version, or the in-development version? Should it replace main
or be created in addition to main
? Can there be multiple branches?
In addition, I think it might be worth specifying the name of the repo as well (python-docs-xx
, where xx
is the language code.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Should there be only one branch?
I will try to find a better wording, though this is for a new translation, so they will most likely start with one anyway.
Should it match the latest released version, or the in-development version?
That is an ongoing discussion in the linked issue, and is currently covered in the FAQ.
Should it replace main or be created in addition to main?
I don't think there is a need to cover that, whether they want to keep it or not is up to them, only the location for the actual translation files is required for it to be built.
is fully translated. | ||
|
||
.. Where should this go? Coordinators or Translators | ||
.. Should we share coordinators? | ||
Transifex | ||
========= |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
There's already a section about Transifex above, maybe the two could be merged or this could become a subsection/aside?
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Yes, though that one falls under Starting a new translation
, whereas this section is relevant for all coordinators. I will wait and see what the others think. I'm just worried people (existing coordinators) will miss/ignore it if it is merged.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I would also merge those.
decreases with the amount of translators. | ||
|
||
|
||
Gather people to help you translate. You can't do it alone. |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Gather people to help you translate. You can't do it alone. | |
Gather people to translate with you. You can't do it alone. |
.. figure:: translator-workload.svg | ||
:class: invert-in-dark-mode | ||
:align: center | ||
:alt: An exaggerated chart showing that individual translator workload | ||
decreases with the amount of translators. | ||
|
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I think I personally like the figure, a bit of exaggeration here may be suggestive, to motivate to form a team. I think I remember Julien writing on some mailing list, that for one person translating whole documentation is a work for 40 years, or similar?
I would add arrows on the axes, to express the direction of growth, as there's no scale.
And change Translators to Number of translators?
|
||
|
||
Gather people to help you translate. You can't do it alone. | ||
Update :ref:`this table <translation-coordinators>` via a PR to make |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Update :ref:`this table <translation-coordinators>` via a PR to make | |
Update :ref:`this table <translation-coordinators>` via a devguide PR to make |
account, with the correct Git hierarchy and folder structure. This can be done | ||
in several ways, and will dictate the translation process you use. |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
account, with the correct Git hierarchy and folder structure. This can be done | |
in several ways, and will dictate the translation process you use. | |
account, with the correct Git hierarchy and folder structure. This can be done | |
in several ways, depending of what translation process you use. |
I don't think that the way of spawning the file structure really dictates you the flow. Only when you start translation in a given flow, then you are dependent. In case of translation platform, not to lose translators work, or not to override with empty data.
|
||
Each translation is assigned an appropriate lowercase | ||
`IETF language tag <https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc5646.html>`_. | ||
The tag may have an optional region subtag, joined with a dash. |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
The tag may have an optional region subtag, joined with a dash. | |
The tag may have an optional subtag, joined with a dash. |
the subtag doesn't need to be related to a region, it may be for a script variants (e.g. zh-hant and zh-hans that are used in Django docs translations)
Each translation team should have a way to store translations of terms to ensure | ||
consistency. This is often done with a glossary. More information about the use | ||
of glossaries can be found in the :ref:`translation-style-guide`. |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Each translation team should have a way to store translations of terms to ensure | |
consistency. This is often done with a glossary. More information about the use | |
of glossaries can be found in the :ref:`translation-style-guide`. | |
We encourage each translation team to have a way to store translations of terms to ensure | |
consistency. This is often done with a glossary. More information about the use | |
of glossaries can be found in the :ref:`translation-style-guide`. |
Spanish translation doesn't have a glossary as far as I'm concerned.
Translating Sphinx | ||
================== | ||
|
||
Some messages that appear in the docs can not be translated, this is because they | ||
are either part of the theme, which currently cannot be translated (see this | ||
`issue <https://github.com/python/python-docs-theme/issues/194>`__), | ||
they are part of Sphinx, which requires them to be translated in the | ||
`sphinx-doc Transifex <https://app.transifex.com/sphinx-doc/>`__. | ||
Coordinators should direct some translators there, so that the documentation | ||
is fully translated. |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Translating Sphinx | |
================== | |
Some messages that appear in the docs can not be translated, this is because they | |
are either part of the theme, which currently cannot be translated (see this | |
`issue <https://github.com/python/python-docs-theme/issues/194>`__), | |
they are part of Sphinx, which requires them to be translated in the | |
`sphinx-doc Transifex <https://app.transifex.com/sphinx-doc/>`__. | |
Coordinators should direct some translators there, so that the documentation | |
is fully translated. | |
Translating Sphinx and the theme | |
================================ | |
Some messages that appear in the docs should be translated in | |
`Sphinx project <https://www.sphinx-doc.org/en/master/internals/contributing.html#translations>`__ | |
(`sphinx-doc on Transifex <https://app.transifex.com/sphinx-doc/>`__) | |
or in `the theme project <https://github.com/python/python-docs-theme/issues/194>`__. |
suggestion:
- make it less time-dependent (the status of 194 issue in theme)
- link to the official documentation
Cookiecutter/bootstrapper | ||
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I'd make this and Translations platform / Transifex sections have the same level as Repository
is fully translated. | ||
|
||
.. Where should this go? Coordinators or Translators | ||
.. Should we share coordinators? | ||
Transifex | ||
========= |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I would also merge those.
--------------------------------- | ||
|
||
The `dashboard <https://python-docs-translations.github.io/dashboard/metadata.html>`_ | ||
tests translations and uploads error logs. |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
tests translations and uploads error logs. | |
provides build warnings and lint errors for translation projects. |
I'd move this sentence at the end of the section, as it doesn't really answer the question.
This page is aimed at coordinators, so I assume some git/gh knowledge etc.
Some things that need to be discussed:
closes #1586
📚 Documentation preview 📚: https://cpython-devguide--1587.org.readthedocs.build/