Kunza language

(Redirected from Cunza language)

Kunza (Kunza: Likanantaí) is a mostly extinct and revitalizing language isolate spoken in the Atacama Desert of northern Chile and southern Peru by the Atacama people, who have since shifted to Spanish. The last speaker was documented in 1964; however, it has since been learned that the language is still spoken in the desert.[2][clarification needed]

Kunza
Atacameño, Ckunsa
Likanantaí, Ckunsa
Native toChile, Peru, Bolivia
RegionAtacama Desert
Ethnicity2,000 Atacama
Extinctafter 1964?[1]
Revival2020s
Language codes
ISO 639-3kuz
Glottologkunz1244
Possible historic geographical extent of the Kunza language[1]
Atacameño is classified as Extinct by the UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger

Other names and spellings include Cunza, Ckunsa, Likanantaí, Lipe, Ulipe, and Atacameño. The word Ckunsa means 'our' in Kunza.[3]

From what data is available, it is believed that it was a polysynthetic language. However, there is not sufficient information to determine which languages it was related to, if any. Thus, it is conventionally classified as a language isolate.

History

edit

The language was spoken in northern Chile, specifically in the Chilean villages of Peine, Socaire (near the Salar de Atacama), and Caspana, and in southern Peru.

The last Kunza speaker was found in 1949, although there are reports of some having been found in 1953 according to anthropologists.[4] Loukotka (1968) reports a few speakers in Bolivia and in the village of Peine in Chile.[1] There are 2,000 Atacameños as of 2004.[5]

A revitalization effort was initiated in the 21st century.[6]

Classification

edit

Kaufman (1990) found a proposed connection between Kunza and the likewise unclassified Kapixaná to be plausible;[7] however, the language was more fully described in 2004, and the general consensus among linguists was that both languages are isolates.[8]

Unattested varieties listed by Loukotka (1968):[1]

Language contact

edit

Jolkesky (2016) notes that there are lexical similarities with the Mochika, Kandoshi, Jaqi, Kechua, Mapudungun, and Uru-Chipaya language families due to contact.[9]

Phonology

edit

Consonants

edit

The vocabulary of Kunza is well-documented, but the phonetic realizations of lexical transcriptions are not so certain due to the widely differing systems of transcription that were used. Because of this, the accepted phonologic system for Kunza is tentative, and potentially even speculation. Even so, it is well known that the stops and affricates were distinguished between plain and glottalized (the latter being represented by a doubled consonant in some transcriptions, even in initial position).

Consonants[5]
Bilabial Alveolar Palatal Velar Uvular Glottal
plain sibilant
Nasal m n
Stop/
Affricate
voiceless p t t͡s t͡ʃ k q ʔ
ejective t͡ʃʼ () ()
Fricative voiceless ɬ s x χ h
voiced β ɣ
Approximant (w) l j
Trill r

/w/ is only present in loanwords. // and // are not directly attested, but are presumed to have been present based on data collected in 1981. Velar and uvular sounds are not consistently distinguished in the data.

Vowels

edit

The use of doubled vowels in transcriptions suggest the existence of a contrast of length. Very few words begin with a vowel, almost all of them being non-lexical grammatical words. The only vowels possible in initial position are /a i/.

Vowels[5]
Front Central Back
Close i u
Mid e (ə) o
Open a

Grammar

edit

Pronouns

edit

According to the work of Vaïsse, Peyró, Schuhmacher and Adelaar, the following schema can be proposed:

Personal pronouns

edit
Singular Plural
1st person aqʼ kun
2nd person čʼem čim
3rd person a, i ikot

Note that ikot corresponds to the relative i with the plural marker -kot. The forms with the added absolutive case suffix would be: aqʼa, kuna, čʼema, čime, ia, ikota.

Possessive pronouns

edit
Singular Plural
1st person aqʼsa kunsa
2nd person čʼemsa čimsa
3rd person isa ikotsa

Note that the possessive marker is the suffix -sa, which is added directly to the roots of the personal pronouns.

San Román proposed a different way of marking possession, by means of prefixes added to the possessed object. The phonetic realizations are only hypothetical:

Singular Plural
1st person kun
2nd person čim
3rd person ai

According to this system, the possessive is marked in a way demonstrated in the following table, using the words tikʼan (father) and lokma (dog) as examples. Note that the final suffix -ia is a copula.

Singular Plural
1st person tikʼan (aqʼsa) qʼ tik'ania (kunsa) kun tikʼania
lokma (aqʼsa) qʼ lokmaia (kunsa) kun lokmaia
2nd person tikʼan (čʼemsa) sʼ tikʼania (čimsa) čim tikʼania
lokma (čimsa) sʼ lokmaia (čimsa) čim lokmaia
3rd person tikʼan (isa) ai tikʼania (ikotsa) qʼ tikʼania
lokma (ikotsa) ai lokmaia (ikotsa) qʼ tikʼania

San Román also proposed a system of conjugation that is exemplified with the verb yokontur (to speak) in the following table:

Singular Plural
1st person (aqʼa) qʼ yokona (kuna) kun yokona
2nd person (čʼema) se yokona (čime) čim yokona
3rd person (ia) yokona (ikota) etʼ yokona

Sample text

edit

In 1867, Johann Jakob von Tschudi collected two versions of the prayer Our Father in Kunza.

Version 1
tican cunsa hirico is astansi i cotas cielos.
santi hijia chea vaclo.
cum cachia chema reino lepalo.
as voluntas acquis en la oiri penii cachi li cielo.
hi tancta cumsa he capin vasina canalo aun capin.
i cum perdonácalo cun manuya acquis pen cuna perdonama cun deudorctpas.
i cum deja chacalo cum colac cutia y tentacioniyas.
hichucul cumas librácolo hiri malipanta.
i kis yaclo.

Version 2
Tican tansi cielo stansi santificado chema izcu charcer
chema halu acs koytans levaldise. Señor voluntad tansiacs
koytansi cielo sacuma ctanta acsa viñayapun acsancalo
anjapin acperdona acs deuma chancosinys acperdona acsec-
tunas andejachaculo colcoma en tentación aca librame Señor
hualchas unic. Amen.

See also

edit

References

edit
  1. ^ a b c d Loukotka, Čestmír (1968). Wilbert, Johannes (ed.). Classification of South American Indian Languages (PDF) (4th ed.). Latin American Center, UCLA. p. 239. ISBN 9780879031077.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  2. ^ Bartlett, John (October 17, 2024). "In Chile a language on the verge of extinction, stirs into life". NPR.
  3. ^ Vaïsse, Emilio F (1896). Glosario de la Lengua Atacameña (PDF). Santiago: Imprenta Cervantes.
  4. ^ Miyaoka, Osahito; Sakiyama, Osamu; Krauss, Michael E., eds. (2007). The vanishing languages of the Pacific rim. Oxford linguistics. Oxford ; New York: Oxford University Press. pp. 196–197. ISBN 978-0-19-926662-3. OCLC 71004259.
  5. ^ a b c Adelaar, Willem; Muysken, Pieter (2004). The Languages of the Andes. New York: Cambridge University Press. p. 380.{{cite book}}: CS1 maint: publisher location (link)
  6. ^ Bartlett, John; Dixon, Greg (2024-05-17). "Saving a Language in Chile". State of the World. NPR. Retrieved 2024-05-18.
  7. ^ Kaufman, Terrence (1990). "Language history in South America: What we know and how to know more". In Payne, Doris L. (ed.). Amazonian linguistics: studies in lowland South American languages. Texas linguistics series (1st ed.). Austin, Tex: University of Texas Press. ISBN 978-0-292-72364-1.
  8. ^ Campbell, Lyle (2024). The indigenous languages of the Americas: history and classification. Oxford scholarship online. New York, NY: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-767349-2.
  9. ^ Jolkesky, Marcelo Pinho de Valhery (2016). Estudo arqueo-ecolinguístico das terras tropicais sul-americanas (Ph.D. dissertation) (2 ed.). Brasília: University of Brasília.
edit