rosse
Etimolodjeye 1
candjîTayon-bodje latén « rŭssus » (« russus ») (rodje, rossea) pal voye do vî lingaedje d’ oyi (vî francès « ros » (minme sinse).
Prononçaedje
candjî- AFE :
- diferins prononçaedjes : /ʀɔs/ /ʀus/ (oyon O.OU)
- prononçaedje zero-cnoxheu : /ʀɔs/
- Ricepeures : nén rcepåve
Addjectif
candjî| singulî | pluriyal | |
|---|---|---|
| omrin | rosse | rosses |
| femrin atribut | rosse | rosses |
| femrin epitete (todi padvant) |
rosse | rossès |
rosse omrin et femrin (come addjecif djondrece, todi metou padvant l’ no)
- (coleur) k' a ene coleur fwaite di rodje eyet d' bleu, mins avou pus di rodje.
- Il a des rosses tchiveas.
- Il a rescontré on ptit cabolé rosse tchén, et i lyi a levé l' cawe (fén des fåves po ls efants).
-
ene rosse
Parintaedje
candjîOrtografeyes
candjîAprès 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
E rfondou walon :
Li mot n’ est nén dins : R13
Ratournaedjes
candjîdi coleur rodje-brun
Sustantif
candjî| singulî | pluriyal |
|---|---|
| rosse | rosses |
rosse omrin et femrin
- onk (ene) k' a des rosses tchiveas.
- C' est on rosse di tchveas.
- C' esteut ene pitite rosse.
Etimolodjeye 2
candjîCalcaedje di l’ almand « Ross » (tchivå).
Prononçaedje
candjî- AFE :
- prononçaedje zero-cnoxheu : /ʀos/ (minme prononçaedje pattavå)
- Ricepeures : nén rcepåve
Sustantif
candjî| singulî | pluriyal |
|---|---|
| rosse | rosses |
rosse femrin
- (mot d’ acleveu di tchvås) mwais tchvå.
- Ça n' est k' ene viye rosse, ci tchvå la — Motî d’ Bastogne (fråze rifondowe).
- Zels k' on traite di poûssif, di rosse,
Håre et hote cwand i sont stantchîs,
A foice, sovint, d' esse fortcherdjîs
So des voyes plinnes d' oirbires et d' bosses ! — Jean Dessard, D'ine cohe so l'aute, 1939, p.76, Lès dj’vås dè fond (1938) (fråze rifondowe).
- metchante djin.
- C' est ene grande rosse, ci gamén la — Motî d’ Bastogne (fråze rifondowe).
- Et bén, mågré k' ele soexhe si rosse,
C' e-st assez d' vey on clair djupon,
Po ki l' pus bråve toûne a briyosse !— Martin Lejeune, "Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune" p. 106, "Leûs manigances" (fråze rifondowe).
- houre (!!! a-z aveuri).
- – [...] Portant … dj' inme do todi m' manaedje.
Li prouve, c' est k' dji va dislaxhî m' cour
Po t' dire ki tos mes ribotaedjes,
C' est paski dji n' pou rovyî m' sour,
Leye k' a metou ene taetche e l' famile,
Tot fjhant l' rosse, li boune a tot fé.
– Et cåze di çoula, vos, Camile,
Fåt k' vos bevexhe a vs fé rmuzrer ?
Ritrouve t on l' oneur al candjlete ? {{s-rif|JDcoh|1939, p.146, Di stoc èt d’ tèye ! Sinne dialoguêye anti-alcoolique (1927)}
- – [...] Portant … dj' inme do todi m' manaedje.
Sinonimeye
candjîOrtografeyes
candjîAprès 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
E rfondou walon :
Li mot n’ est nén dins : R13