Hogmanay
Hogmanay (pronúncia em inglês: [ˈhɒɡmənɛɪ, ˌhɒɡməˈnɛɪ], pronúncia em escocês: ˌhɔɡməˈneː)[2] é a palavra em escocês para o último dia do ano velho e é sinônimo da celebração do ano-novo conforme a tradição escocesa. Normalmente, é seguido por mais comemorações na manhã do dia de ano-novo (1 de janeiro) e, em alguns casos, 2 de janeiro, feriado na Escócia. Em alguns contextos, a palavra Hogmanay é usada de forma mais ampla para descrever todo o período que consiste nos últimos dias do ano velho e nos primeiros dias do ano-novo. Por exemplo, nem todos os eventos realizados sob o nome do Hogmanay de Edimburgo ocorrem no dia 31 de dezembro.
| Hogmanay | |
|---|---|
Fogos de artifício no Hogmanay de Edimburgo | |
| Nome oficial | Hogmanay |
| Também chamado | Daft days[1] |
| Observado por | Escoceses |
| Tipo | Nacional |
| Significado | Último dia do ano no calendário gregoriano |
| Celebrações | Reflexão, festas noturnas, reuniões familiares, banquetes, troca de presentes, fogos de artifício, contagens regressivas, cultos de vigília, encontros sociais, durante os quais os participantes podem dançar, comer, consumir bebidas alcoólicas e assistir ou soltar fogos de artifício |
| Começa | 31 de dezembro |
| Termina | 2 de janeiro |
| Frequência | Anual |
| Relacionado a | Véspera de Ano Novo |
As tradições variam por toda a Escócia e geralmente incluem troca de presentes e visitas às casas de amigos e vizinhos, especialmente o first-foot, o primeiro visitante do ano novo.
Etimologia
editarA etimologia da palavra é incerta, a proposta mais antiga vem do livro Scotch Presbyterian Eloquence de 1693, que sustentava que o termo era uma alteração de um supostamente em grego clássico: ἁγία μήνη; romaniz.: hagíā mḗnē, e que significava "mês sagrado".[3][a] As três principais teorias modernas derivam-no de uma raiz francesa, nórdica ou gaélica.
A palavra é registrada pela primeira vez em uma entrada em latim em 1443 no West Riding de Yorkshire como hagnonayse.[4] A primeira aparição na língua escocesa ocorreu em 1604 nos registros de Elgin [en], como hagmonay.[5] Grafias subsequentes do século XVII incluem Hagmena (1677),[4] Hogmynae night (1681),[4] e Hagmane (1693) em uma entrada do Scotch Presbyterian Eloquence.[3][6]
Embora "Hogmanay" seja atualmente a grafia e pronúncia predominantes, várias grafias e pronúncias alternativas foram registradas, incluindo:[7]
com a pronúncia da primeira sílaba variando em /hɔg/, /hog/, /hʌg/, /hʌug/ ou /haŋ/.
Possíveis etimologias francesas
editarO termo pode ter sido introduzido no escocês médio por meio do francês. A explicação mais citada é uma derivação da palavra do dialeto do norte da França "hoguinané", ou variantes como "hoginane", "hoginono" e "hoguinettes", derivadas do francês médio do século XVI "aguillanneuf", que significa um presente dado no ano-novo, um grito infantil por tal presente, ou a própria véspera de ano-novo.[7][8] O Oxford English Dictionary relata essa teoria, afirmando que o termo é um empréstimo de "aguillanneuf" (literalmente "Ao visco seja o ano novo"), um grito medieval francês usado para saudar o ano novo, composto de um primeiro elemento desconhecido mais "l'an neuf" ("o ano novo").[9]
Essa explicação é corroborada por uma tradição infantil, observada até a década de 1960 em partes da Escócia, de visitar casas na localidade na véspera de ano-novo e pedir e receber pequenos mimos como doces ou frutas. O segundo elemento pareceria ser l'an neuf ('o ano-novo'), com fontes sugerindo uma origem druídica da prática em geral.[10] O termo pode ser comparado também com o normando "hoguinané" e os costumes esquecidos de Jersey de gritar "ma hodgîngnole", e em Guernesey de pedir um "oguinane", por um presente de ano-novo. No Quebec, la guignolée era uma coleta que passava de casa em casa para pessoas em situação de pobreza.[11] Compara-se também ao aparente cognato espanhol aguinaldo/aguilando, com uma sugerida derivação latina de "hoc in anno" (neste ano).[6][12]
Outras sugestões incluem "au gui mener" (conduzir ao visco),[13] "à gueux mener" (levar aos mendigos),[13] "au gui l'an neuf" (ao visco o ano novo), ou "(l')homme est né" ((o) homem nasceu).[14]
Possíveis etimologias gaélicas
editar
O termo "Hogmanay" também pode ter se originado das línguas gaélicas. Frazer e Kelley relatam uma canção de ano-novo em manx que começa com o verso "To-night is New Year's Night, Hogunnaa", mas não registraram o texto completo em manx.[15][16] O próprio Kelley usa a grafia Og-u-naa... Tro-la-la,[17] enquanto outras fontes analisam como "hog-un-naa" e fornecem a forma manx moderna como "Hob dy naa".[18] Os dicionários manx, porém, apresentam Hop-tu-Naa (hopʰ tθu neː), geralmente traduzindo como "Hallowe'en",[19][20] assim como muitas das coleções de folclore mais específicas do manx.[21]
Nesse contexto, também é registrado que no sul da Escócia (por exemplo, Roxburghshire), não há ⟨m⟩, sendo a palavra "Hunganay", o que poderia sugerir que o ⟨m⟩ seja introduzido.[18]
Outra teoria é uma derivação da expressão "thog mi an èigh/eugh" (hok mi ˈɲeː, "eu levantei o grito"), que se assemelha a Hogmanay na pronúncia e fazia parte das rimas tradicionalmente recitadas no ano-novo,[22] mas não é claro se este seria apenas um caso de etimologia popular.
Em geral, o gaélico refere-se consistentemente à véspera de ano-novo como "Oidhche na Bliadhn(a) Ùir(e)" ("noite do ano-novo") e "Oidhche Challainn" ("noite das Calendas").[23][24][25]
Possíveis etimologias nórdicas
editarOutros autores, como Harrison, rejeitam tanto as teorias francesa quanto gaélica e sugerem, em vez disso, que a origem última das variantes em normando, escocês e gaélico dessa palavra tenha uma raiz nórdica comum.[26] Sugere-se que as formas completas:
- "Hoginanaye-Trollalay/Hogman aye, Troll a lay" (com um cognato manx Hop-tu-Naa, Trolla-laa)
- "Hogmanay, Trollolay, give us of your white bread and none of your gray"[27]
invocam os homens das colinas ("haugmenn", em islandês, semelhante ao anglo-saxão "hoghmen") ou "elfos" e afastam os trols para o mar ("á læ" 'para o mar' em nórdico).[26][28] Repp também relaciona "Trollalay/Trolla-laa" e a rima registrada no Reliques of Ancient English Poetry: "Trolle on away, trolle on awaye. Synge heave and howe rombelowe trolle on away", que ele lê como uma invocação direta de banimento de trolls.[28][29]
Possível etimologia escocesa
editarEm correspondência de 1865, levantou-se a questão de se a palavra Hogmanay derivava de hogman (ou hugman), um tipo de pão inferior,[30] considerado "pão de esmola".[31] Essa conexão origina-se em uma história muito mais antiga, o termo hogman foi registrado pela primeira vez por volta de 1320 como o mais inferior de três graus distintos de pães doados por Roberto I da Escócia aos cônegos do Priorado de Restenneth, conforme escrito no Registro do Grande Selo da Escócia.[31]
Essa ligação foi esclarecida posteriormente em correspondência de 1888, onde um colaborador chamado 'A Fifer' observou que em Fife, o dia não era conhecido como Hogmanay, mas era chamado de Cake-day.[32] Esse nome se referia aos bolos ("cake" é usado em escocês para pães especias ou de passas) tradicionalmente distribuídos quando crianças e pobres iam de porta em porta. Da mesma forma, o autor sugeriu que em outras partes da Escócia, o nome evoluiu de Hogman-day, e acabou sendo suavizado para Hogmanay, referindo-se ao hogman distribuído da mesma maneira.[33]
Mais recentemente, em 1992, foi observado como a rima tradicional "Gi'e us a piece o your white bread, And eke a bittoc o' your grey, Wi' brown laif dawds for Hogmanay" refletia diretamente esse mesmo registro histórico de três graus diferentes de pães, com o menos desejável reservado para o Hogmanay.[34]
Origens
editarEspecula-se que as origens do Hogmanay possam remontar à celebração nórdica do solstício de inverno,[35] além de incorporar costumes da celebração gaélica de Samhain. Os vikings celebravam o Yule,[35] que mais tarde contribuiu para os Doze Dias de Natal [en], ou os "Daft Days" como eram às vezes chamados na Escócia. O Natal não era celebrado como festival, e o Hogmanay era a celebração mais tradicional na Escócia,[14] o que pode ter sido resultado da Reforma Protestante, após a qual o Natal era visto como "muito papista".[36]
O Hogmanay também era celebrado no norte da Inglaterra, até e incluindo Richmond em North Yorkshire.[37] Era tradicionalmente conhecido como "Hagmena" em Northumberland, "Hogmina" em Cumberland, e "Hagman-ha" ou "Hagman-heigh" no North Riding de Yorkshire.[38]
Tradições
editarHá muitas tradições, tanto nacionais quanto locais, associadas ao Hogmanay. A tradição nacional mais difundida é a prática do first-footing, que começa imediatamente após a meia-noite e envolve ser a primeira pessoa a cruzar a soleira de um amigo ou vizinho, além da oferta de presentes simbólicos como sal (menos comum atualmente), carvão, shortbread [en], uísque e black bun (um bolo inglês bem recheado), destinados a trazer diferentes tipos de sorte ao morador. Comida e bebida (como os presentes) são então oferecidas aos convidados. A celebração pode se estender até as primeiras horas da manhã e o dia seguinte (embora também sejam feitas visitas até meados de janeiro). Acredita-se que o first-foot (primeiro visitante) define a sorte para o resto do ano. Tradicionalmente, homens altos e de cabelos escuros são preferidos como o first-foot.[39]
Tradições locais
editar
Um exemplo de tradição local do Hogmanay é o giro de bolas de fogo que ocorre em Stonehaven [en], Aberdeenshire, no nordeste da Escócia, onde moradores locais confeccionam "bolas" de arame telado preenchidas com jornal velho, gravetos, panos e outros materiais secos inflamáveis com até 60 cm de diâmetro, cada uma presa a cerca de 90 cm de arame, corrente ou corda não inflamável. Quando o sino da Torre de Stonehaven soa para anunciar o ano novo, as bolas são acesas e os giradores partem pela High Street desde a Mercat Cross até o Cannon e de volta, girando as bolas em chamas ao redor de suas cabeças enquanto caminham.[40]
Ao final da cerimônia, as bolas de fogo ainda acesas são lançadas no porto. Muitas pessoas apreciam o espetáculo e grandes multidões se reúnem para vê-lo,[41] com mais 12.000 pessoas presentes no evento de 2025/26.[42] Nos últimos anos, algumas atrações foram acrescentadas para entreter as multidões enquanto aguardam a meia-noite, como danças com fogo, bandas de gaita de fole, percussão de rua e um espetáculo de fogos de artifício após a última bola de fogo ser lançada ao mar. As festividades contam com transmissão ao vivo.[41] Outro exemplo de festival de fogo é a Queima da Clavie na cidade de Burghead [en] em Moray.[43]
Antigamente, nas comunidades pesqueiras da costa leste e em Dundee, os primeiros visitantes carregavam um arenque decorado. E em Falkland em Fife, homens marchavam em procissão com tochas até o topo das Colinas de Lomond quando a meia-noite se aproximava. Padeiros em St Andrews assavam bolos especiais para sua celebração do Hogmanay (conhecida como "Cake Day") e os distribuíam às crianças.[32]
Algumas instituições também tinham suas próprias tradições. Por exemplo, entre os regimentos escoceses, os oficiais serviam os homens em jantares especiais, enquanto ao soar dos sinos, o ano velho era deixado com o toque gaitas nos portões do quartel. O sentinela então pergunta ao novo escolta fora dos portões: "Quem vem lá?" A resposta é "O ano-novo, está tudo bem".[44]
Uma tradição antiga nas Terras Altas é celebrar o Hogmanay com o saining (em escocês, "proteger, abençoar") da residência e do gado. Cedo na manhã do ano-novo, os moradores bebem e depois aspergem "água mágica" de um "vau morto e vivo" pela casa (um "vau morto e vivo" refere-se a um trecho de rio que costuma ser cruzado tanto pelos vivos quanto pelos mortos). Após a aspersão da água em cada cômodo, nas camas e em todos os habitantes, a casa é fechada e galhos de zimbro são incendiados e carregados por toda a casa e estábulo. A fumaça de zimbro é deixada para fumigar os edifícios completamente até provocar espirros e tosse entre os habitantes. Então, todas as portas e janelas são abertas de par em par para deixar entrar o ar frio e fresco do ano novo. A dona da casa serve, então, uma dose "revigorante" da garrafa de uísque e os moradores se sentam para o café da manhã do ano-novo.[45]
"Auld Lang Syne"
editar
A tradição de cantar "Auld Lang Syne" no Hogmanay tornou-se comum em muitos países. "Auld Lang Syne" é um poema escocês de Robert Burns, baseado em fontes tradicionais e outras fontes anteriores. É comum cantá-lo em um círculo, com os braços entrelaçados e cruzados uns sobre os outros, quando o relógio bate meia-noite no dia de Ano Novo. No entanto, a intenção é que os participantes entrelacem os braços apenas no início do último verso, antes de correrem para o centro em grupo.[46]
Na mídia
editarEntre 1957 e 1968, um programa televisivo transmitido na véspera de ano-novo, The White Heather Club, foi apresentado para anunciar as celebrações do Hogmanay. O programa era apresentado por Andy Stewart, que sempre começava cantando "Come in, come in, it's nice to see you [...]" e sempre terminava com Stewart e o elenco cantando "Haste ye Back":[47]
Haste ye back, we loue you dearly,
Call again you're welcome here.
May your days be free from sorrow,
And your friends be ever near.
May the paths o'er which you wander,
Be to you a joy each day.
Haste ye back we loue you dearly,
Haste ye back on friendship's way.
Os artistas eram Jimmy Shand e sua banda, Ian Powrie e sua banda, dançarinos de country escocês: Dixie Ingram e os Dixie Ingram Dancers, Joe Gordon Folk Four, James Urquhart, Ann & Laura Brand, Moira Anderson e Kenneth McKellar. Todos os dançarinos masculinos e Andy Stewart usavam kilts e as dançarinas usavam longos vestidos brancos com faixas de tartã. Após o fim do White Heather Club, Andy Stewart continuou fazendo aparições regulares em programas televisivos do Hogmanay até sua aposentadoria.[48] Sua última aparição no Hogmanay foi em 1992.[49]
Na década de 1980, o comediante Andy Cameron apresentou o Hogmanay Show (na STV em 1983 e 1984 e de 1985 a 1990 na BBC Scotland), enquanto Peter Morrison apresentou o programa A Highland Hogmanay na STV/Grampian, cancelado em 1993. Por muitos anos, um elemento fixo da programação televisiva da véspera de ano-novo na Escócia foi o programa de esquetes cômicos Scotch and Wry, com o comediante Rikki Fulton, que incluía um monólogo seu como o sombrio Reverendo I.M. Jolly.[50] Desde 1991, os programas comuns na BBC Scotland no Hogmanay são o BBC Scotland's Hogmanay e o programa de esquetes cômicos sobre futebol de Jonathan Watson, Only an Excuse? (1993–2020).[51] Na STV, vários programas especiais de celebração do Hogmanay foram exibidos desde 2006, sendo o Bringing in the Bells o mais popular.[52]
Influência presbiteriana
editarO Scotch Presbyterian Eloquence de 1693 continha uma das primeiras menções ao feriado em registros oficiais da igreja.[3] O Hogmanay era tratado com desaprovação geral.[3] Ainda assim, na Escócia, o Hogmanay e o dia de ano-novo são tão importantes quanto a véspera de Natal e o Natal.[53]
Embora o dia de Natal mantivesse sua natureza religiosa normal na Escócia entre as comunidades católica e episcopal, a igreja nacional presbiteriana, a Igreja da Escócia, desencorajou a celebração do Natal por quase 400 anos e este só se tornou feriado público na Escócia em 1958.[54][55] Por outro lado, 1 e 2 de janeiro são feriados públicos e o Hogmanay ainda é tão celebrado quanto o Natal na Escócia.[53]
Principais celebrações
editar
Como em grande parte do mundo, as principais cidades escocesas, incluindo Glasgow, Edimburgo, Stirling, Inverness e Aberdeen, realizam celebrações noturnas. As celebrações do Hogmanay em Edinburgo estão entre as maiores do mundo, especialmente a celebração de 1996/97 que foi reconhecida pelo Livro Guinness dos Recordes como a maior festa de ano-novo do mundo, com aproximadamente 400.000 pessoas presentes. Os números foram então restringidos por razões de segurança.[56]
Em 2003/04, a maioria dos eventos organizados foi cancelada em cima da hora devido a ventos muito fortes. A Cerimônia das Bolas de Fogo de Stonehaven aconteceu conforme planejado, no entanto, com 6.000 pessoas enfrentando uma tempestade para assistir a 42 giradores de bolas de fogo na High Street.[57] Da mesma forma, as celebrações de 2006/07 em Edimburgo, Glasgow e Stirling foram todas canceladas no dia, novamente devido a ventos fortes e chuvas intensas.[58] A celebração de Aberdeen, no entanto, aconteceu e foi aberta pelo grupo de música pop Wet Wet Wet.[59]
Muitas festividades do Hogmanay foram canceladas em 2020/21 e 2021/22 devido à pandemia de COVID-19 na Escócia.[60] O evento de Edimburgo também foi cancelado em 2024/25 devido a ventos fortes.[61]
Ne'erday
editarHandsel Monday
editarHistoricamente, presentes eram dados na Escócia na primeira segunda-feira do ano-novo. Um jantar assado seria consumido para celebrar o festival. Handsel era uma palavra para presente e, portanto, "Handsel Monday".[64] Na Escócia moderna, essa prática caiu em desuso.[65]
O período de festividades que vai do Natal ao Handsel Monday, incluindo o Hogmanay e o Ne'erday, é conhecido como os Daft Days.[66][67][68]
Notas
editar- ↑ μήνη na verdade significa "lua"
Referências
- ↑ «What is Hogmanay?». BBC. BBC Newsround. Consultado em 29 de dezembro de 2023
- ↑ Hogmanay. Lexico UK English Dictionary. [S.l.]: Oxford University Press. Arquivado do original em 22 de março de 2020
- 1 2 3 4 Crokatt, Gilbert; Monroe, John (1738) [1693]. Scotch Presbyterian eloquence display'd (em inglês). Roterdã: J. Johnson. p. 120.
É costume entre alguns plebeus do sul da Escócia irem de porta em porta na véspera de Ano Novo, gritando “Hagmane”, uma palavra derivada do grego αγια μηνη, que significa “Mês Sagrado”.
- 1 2 3 "hogmanay, n.". OED Online. Dezembro de 2014. Oxford University Press. (acessado em 22 de dezembro de 2014).
- ↑ Elgin (Scotland); Cramond, William; Ree, Stephen (1903). The records of Elgin. Robarts - University of Toronto. [S.l.]: Aberdeen New Spalding Club. p. 119. Consultado em 23 de março de 2026
- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 «Hagmane». Dictionary of the Scots Language (em inglês). Consultado em 21 de dezembro de 2011
- 1 2 3 4 5 6 Robinson, Mairi, ed. (1991). The concise Scots dictionary Repr ed. Aberdeen: Univ. Press. ISBN 978-0-08-028491-0
- ↑ Campbell, John Gregorson; Black, Ronald; Campbell, John Gregorson; Campbell, John Gregorson (2005). The Gaelic otherworld: John Gregorson Campbell's Superstitions of the Highlands & Islands of Scotland and Witchcraft & second sight in the Highlands & Islands (em inglês). Edinburgh: Birlinn. p. 575. ISBN 978-1-84158-207-8.
‘Hogmanay’ tem origem francesa. No dialeto do norte da França, era ‘hoguinané’, derivando do francês médio ‘aguillaneuf’ (cf. Guillaneu [fr]), que significa um presente oferecido na véspera de Ano Novo ou a palavra usada para solicitá-lo.
- ↑ Murray, James A. (1933). The Oxford English Dictionary Vol.-v H-k (em inglês). [S.l.: s.n.] Consultado em 23 de março de 2026
- ↑ «Hogmanay». Encyclopædia Britannica (em inglês). XIII SLICE V Hinduism to Home, Earls of 11 ed.
- ↑ Roy, Pierre-Georges Les petites choses de notre histoire (em francês) Arquivado em 2021-01-25 no Wayback Machine Garneau (1944)
- ↑ «Aguilando». www.rae.es (em espanhol). Real Academia Española. Consultado em 21 de setembro de 2015. Arquivado do original em 4 de março de 2016
- 1 2 Chambers, Robert (1870) [1826]. Popular Rhymes of Scotland (em inglês). [S.l.]: Chambers. p. 165
- 1 2 «"Hogmanay"». Scotland.org (em inglês). Consultado em 14 de maio de 2009. Arquivado do original em 30 de julho de 2014
- ↑ Frazer, James George (2003). The Golden Bough: A Study in Magic and Religion (em inglês). [S.l.]: Project Gutenberg. ISBN 978-0-19-283541-3. Consultado em 23 de março de 2026
- ↑ Kelley, Ruth Edna (2017). The Book of Hallowe'en (em inglês). [S.l.]: Project Gutenberg. Consultado em 23 de março de 2026
- ↑ Kelly, John (1866). Fockleyr Manninagh as Baarlagh (em inglês). [S.l.]: Manx Society. p. 14. Consultado em 23 de março de 2026
- 1 2 Folk lore : A quarterly review of myth, tradition, institution , and custom. [S.l.]: The Folk Lore Society , London. 1909. Consultado em 23 de março de 2026
- ↑ Broderick, George (1984). A Handbook of Late Spoken Manx. The Long Now Foundation. [S.l.]: Tuebingen: Max Neimeyer Verlag. Consultado em 23 de março de 2026
- ↑ Fargher, Douglas C.; Stowell, Brian; Faulds, Ian (1979). Fargher's English-Manx dictionary. Douglas, Isle of Man: Shearwater Press. ISBN 978-0-904980-23-3
- ↑ MOORE, Arthur William (1896). Manx Ballads & Music. Edited by A. W. Moore ... With a Preface by the Rev. T. E. Brown (em inglês). [S.l.]: G. & R. Johnson. Consultado em 23 de março de 2026
- ↑ «Origin of Hogmanay». Townsville Daily Bulletin (em inglês). 5 de janeiro de 1940. Consultado em 1 de janeiro de 2012
- ↑ Macbain, Alexander (1911). An etymological dictionary of the Gaelic language. Robarts - University of Toronto. [S.l.]: Stirling : Eneas Mackay. Consultado em 23 de março de 2026
- ↑ Dwelly, Edward (1911). The illustrated Gaelic dictionary : specially designed for beginners and for use in schools, including every Gaelic word in all the other Gaelic dictionaries and printed books, as well as an immense number never in print before. University of Illinois Urbana-Champaign. [S.l.]: Herne Bay : E. Dwelly. Consultado em 23 de março de 2026
- ↑ Mark, Colin B. D. (2 de setembro de 2003). The Gaelic-English Dictionary (em inglês). [S.l.]: Routledge. ISBN 978-1-134-43060-4. Consultado em 23 de março de 2026
- 1 2 William Harrison, Manx Society (1873). Mona Miscellany: A Selection of Proverbs, Sayings, Ballads, Customs ... (em English). Harvard University. [S.l.]: Printed for the ManxSociety. Consultado em 23 de março de 2026
- ↑ Chambers, Robert (1870). Popular rhymes of Scotland. University of California Libraries. [S.l.]: London, Edinburgh, W. & R. Chambers. p. 165. Consultado em 23 de março de 2026
- 1 2 Repp, Þorleifur On the Scottish Formula of Congratulation on New Year's Eve – "Hogmanay, Trollalay" (1831) Transactions of the Society of Antiquaries of Scotland Vol IV
- ↑ Percy, Thomas; Wale, Samuel (engr ); Grignion, Charles (engr ) (1765). Reliques of ancient English poetry: consisting of Old Heroic Ballads, Songs, and other Pieces of our earlier Poets, (Chiefly of the Lyric kind.) Together with some few of later Date. Volume the second. The Johns Hopkins University Sheridan Libraries. [S.l.]: London : Printed for J[ames] Dodsley. p. 58. Consultado em 23 de março de 2026
- ↑ «Dictionaries of the Scots Language:: DOST :: hugman» (em inglês). Consultado em 27 de dezembro de 2025
- 1 2 Reid, Robert (1865). Autobiography of the Late Robert Reid (Senex) (em inglês). [S.l.]: David Robertson and Co. p. 43
- 1 2 «Dictionaries of the Scots Language:: SND :: cake» (em inglês). Consultado em 17 de maio de 2021
- ↑ Hallen, A W Cornelius (1888). Northern Notes and Queries, or the Scottish Antiquary (Volumes 1-4) (em inglês). [S.l.]: David Douglas. p. 156
- ↑ Hayward, Brian (1992). Galoshins: The Scottish Folk Play (em inglês). [S.l.]: Edinburgh University Press. p. 16. ISBN 9780748603381
- 1 2 «The History of Hogmanay». Historic UK (em inglês)
- ↑ «Scots Mark New Year With Fiery Ancient Rites». news.nationalgeographic.com (em inglês). Arquivado do original em 2 de janeiro de 2003
- ↑ Hutton, Ronald (2001). The Stations of the Sun: A History of the Ritual Year in Britain (em inglês). [S.l.]: Oxford University. p. 65. ISBN 0192854488
- ↑ Nicholson, Edward (1897). Golspie: Contributions to Its Folklore (em inglês). [S.l.]: Nutt. p. 105
- ↑ «Hogmanay traditions, old and new» (em inglês). BBC. 30 de dezembro de 2015
- ↑ «Stonehaven Fireballs | Stonehaven's way to greet the new year». stonehavenfireballs.co.uk (em inglês). Consultado em 14 de dezembro de 2020
- 1 2 «The Stonehaven Fireballs - a unique way to celebrate the new year!». stonehavenfireballs.com (em inglês). 21 de dezembro de 2020. Consultado em 25 de março de 2026
- ↑ Milne, Ellie (23 de fevereiro de 2026). «Stonehaven locals working to secure the future of Hogmanay fireballs ceremony». Press and Journal (em inglês). Consultado em 25 de março de 2026
- ↑ «The Burning of the Clavie, Burghead Moray». Burghead Visitor Centre (em inglês). Consultado em 17 de maio de 2021
- ↑ 'Hogmanay Traditions Arquivado em 2007-12-17 no Wayback Machine' em Scotland's Tourism Board. Recuperado em 21 de dezembro de 2007.
- ↑ McNeill, F. Marian (1961). «X Hogmany Rites and Superstitions». The Silver Bough, Vol.3: A Calendar of Scottish National Festivals, Halloween to Yule (em inglês). Glasgow: William MacLellan. p. 113. ISBN 0-948474-04-1
- ↑ «Auld Lang Syne could be lost as only 3 percent know the words». www.scotsman.com (em inglês). Consultado em 17 de janeiro de 2019. Arquivado do original em 28 de dezembro de 2017
- ↑ «Top 10 ... Stars of The White Heather Club». Glasgow Times (em inglês). 3 de dezembro de 2013. Consultado em 25 de março de 2026
- ↑ «A funny wee idea for a show: Ian Jack misses Andy Stewart and the whole 'White Heather Club' crowd». The Independent (em inglês). 16 de outubro de 1993
- ↑ «1985: Sadness as Andy Stewart announces his 'irrevocable' decision to retire». Press and Journal (em inglês). 29 de abril de 2024. Consultado em 25 de março de 2026
- ↑ «Scotch and Wry». Retro Junk. Consultado em 16 de maio de 2020. Arquivado do original em 8 de dezembro de 2014
- ↑ «Only An Excuse had 'a good kick of the ball'». BBC (em inglês). 31 de dezembro de 2020
- ↑ «STV's Hogmanay 2025». stvplc.tv (em inglês). Consultado em 1 de janeiro de 2026
- 1 2 «Why did Edinburgh become the home of Hogmanay?». BBC (em inglês). 30 de dezembro de 2025. Consultado em 25 de março de 2026
- ↑ Gershon, Livia (23 de dezembro de 2022). «Fighting for the Right to Party at Christmas». JSTOR Daily (em inglês). Consultado em 25 de março de 2026
- ↑ «Scottish Christmas traditions». National Trust for Scotland (em inglês). Consultado em 25 de março de 2026
- ↑ «Numbers cut for Hogmanay party». HeraldScotland (em inglês). 4 de novembro de 1997. Consultado em 17 de janeiro de 2019. Arquivado do original em 19 de janeiro de 2019
- ↑ 'History of the Stonehaven Fireballs Ceremony Arquivado em 2008-01-04 no Wayback Machine', 3 de janeiro de 2008, em Stonehaven Fireballs Association. Recuperado em 3 de janeiro de 2008.
- ↑ «Weather spoils Hogmanay parties». BBC (em inglês). 1 de janeiro de 2007
- ↑ «Fire ceremony marks start of 2007». BBC (em inglês). 1 de janeiro de 2007
- ↑ «Hogmanay events cancelled as Covid rules tightened». BBC News (em inglês). 21 de dezembro de 2021. Consultado em 21 de dezembro de 2021
- ↑ «Edinburgh Hogmanay celebrations cancelled». BBC (em inglês). 30 de dezembro de 2024. Consultado em 25 de março de 2026
- ↑ 'Scottish Hogmanay Customs and Traditions at New Year' em About Aberdeen Arquivado em 2012-01-11 no Wayback Machine. Recuperado em 21 de dezembro de 2007.
- ↑ «Our humble pie man». www.scotsman.com (em inglês)
- ↑ «Handsel»
. Oxford University Press Online ed. Oxford English Dictionary "A gift or present (expressive of good wishes)". - ↑ Hambly, Joanna (13 de janeiro de 2020). «Handsel Monday and the Wemyss Caves». The SCAPE Trust (em inglês). Consultado em 25 de março de 2026
- ↑ «Scotslanguage.com - Fergusson's Daft Days». www.scotslanguage.com (em inglês)
- ↑ «Dictionary of the Scots Language:: SND :: feast» (em inglês)
- ↑ «Dictionary of the Scots Language:: SND :: daft» (em inglês)
Bibliografia
editar- Observations on the Popular Antiquities of Great Britain, Brand, Londres, 1859 (em inglês)
- Dictiounnaire Angllais-Guernesiais, de Garis, Chichester, 1982 (em inglês)
- Dictionnaire Jersiais-Français, Le Maistre, Jersey, 1966 (em inglês)
- Dictionary of the Scots Language, Edimburgo (em inglês)
Ligações externas
editar- Hogmanay.net (em inglês)
- "Origens, história e tradições do Hogmanay", The British Newspaper Archive, 31 de dezembro de 2012 (em inglês)
- Fogueira tradicional de Hogmanay
