Tengwar
Le tengwar[1] ([ˈtɛŋɡwɑɾ]) sono un sistema di scrittura artificiale ideato da John Ronald Reuel Tolkien come sistema di trascrizione dei principali Linguaggi di Arda. Tolkien utilizzò le tengwar per trascrivere la lingua inglese; in effetti, la maggior parte degli usi di tengwar da parte di Tolkien contemplano la trascrizione dell'inglese.

Nell'universo narrativo di Eä, le tengwar furono inventate dall'elfo Fëanor, e utilizzate inizialmente per trascrivere il linguaggio angelico valarin e le lingue elfiche quenya e telerin; successivamente, un gran numero di lingue della Terra di Mezzo fu trascritto tramite le tengwar, tra queste il sindarin.

Caratteristiche
modificaLa scrittura tramite tengwar venne ideata, nell'universo tolkieniano, prima da Rúmil (in una forma più arcaica detta Sarati) e poi da Fëanor, elfo della stirpe dei Noldor nel 1250 dell'Era degli Alberi, prima dell'inizio della Prima Era. Il sistema comprende 24 lettere principali più un certo numero di lettere aggiuntive. Vi sono inoltre segni diacritici posti sopra o sotto le lettere per rappresentare le vocali o per abbreviare la scrittura.
Le lettere si chiamano tengwar (tengwa al singolare), mentre i segni diacritici si chiamano tehtar (tehta al singolare); in particolare, le vocali sono le ómatehtar. Le 24 lettere principali sono formate tutte da un telco (gambo) e da un lúva (arco). Il gambo può essere lungo o corto e rivolto verso l'alto o verso il basso, mentre l'arco può essere aperto o chiuso.
Le tengwar vengono utilizzate per trascrivere il linguaggio nero (vedi ad esempio l'iscrizione sull'Unico Anello), l'ovestron, il quenya (altoelfico) e il sindarin (grigioelfico).[2]
Unicode
modificaUna prima proposta è stata fatta da Michael Everson, nel suo ConScript Unicode Registry per includere la scrittura tengwar nello standard Unicode ed i caratteri tengwar sono attualmente inclusi nel registro ufficiale dell'Unicode, mappati da U+E000 a U+E07F (Area uso privato - Private Use Area)
Versione adattata alla lingua italiana
modificaEsistono diversi tentativi di adattare i caratteri tengwar alla traslitterazione della lingua italiana. Alcuni di questi sono disponibili online, ad esempio sui seguenti siti:
Ciascuna proposta si basa su presupposti validi e si orienta verso uno scopo specifico, privilegiando determinati aspetti rispetto ad altri. La soluzione presentata in questa pagina nasce da un’analisi comparativa che tiene conto sia della coerenza con le indicazioni lasciate da Tolkien, sia della praticità nella scrittura e nella lettura. Essa è progettata per rappresentare in modo completo le particolarità della fonetica italiana, riducendo al minimo le ambiguità interpretative.

L’obiettivo principale è fornire uno strumento efficace per la traslitterazione fonetica delle parole italiane. In quest’ottica, non viene introdotto un simbolo specifico per la lettera “q”, poiché le sequenze “qu” e “cu” producono il medesimo suono; entrambe possono quindi essere rappresentate mediante lo stesso tengwa, nello specifico quesse.

Allo stesso modo, suoni come “che” possono essere resi combinando il tengwa quesse con il segno diacritico che rappresenta la vocale “e”, senza ricorrere al segno corrispondente alla lettera “h” (hyarnen). Quest’ultima, essendo muta in italiano, non contribuisce alla resa fonetica della parola e può pertanto essere omessa nella traslitterazione. Si prevede tuttavia anche una rappresentazione grafica della consonante “h”, utile in contesti specifici. Essa può essere impiegata, ad esempio, per evitare ambiguità nella distinzione tra forme omofone come “anno” e “hanno”, oppure per la traslitterazione di parole di origine straniera entrate nell’uso comune della lingua italiana, come “hotel”.
Per quanto riguarda la rappresentazione delle consonanti doppie e l’impiego dei segni diacritici per le vocali, si rimanda alle fonti citate in precedenza, nelle quali tali aspetti sono trattati in modo approfondito e sistematico.
Note
modificaBibliografia
modifica- J.R.R. Tolkien, Il Signore degli Anelli, traduzione di Vicky Alliata di Villafranca, illustrazioni di Alan Lee, Bompiani, 2003, p. 1249, ISBN 978-88-452-9261-3.
- J.R.R. Tolkien, Christopher Tolkien, La realtà in trasparenza, Humphrey Carpenter, Bompiani, 2002, p. 5287, ISBN 978-88-452-9130-2.
- (EN) John Ronald Reuel Tolkien, Christopher Tolkien, The Peoples of Middle-earth, Humphrey Carpenter, HarperCollins, 1997, ISBN 0-261-10348-2.
- Roberto Fontana, Come scrivevano gli Elfi: Manuale di Calligrafia Tengwar, Eterea Edizioni, ISBN 978-88-320-6918-1.
- Edouard Kloczko, Lingue Elfiche: Enciclopedia illustrata della Terra di Mezzo, Roma, Tre Editori, 2002, ISBN 88-86755-45-7.
- Tom Shippey, La via per la terra di mezzo, Genova-Milano, Marietti, 2005, ISBN 978-88-211-8558-8.
- (EN) Parma Eldalamberon, Christopher Gilson
- (EN) Vinyar Tengwar, Carl F. Hostetter
Voci correlate
modificaAltri progetti
modifica
Wikimedia Commons contiene immagini o altri file su Tengwar
Collegamenti esterni
modifica- Ardalambion, su ardalambion.immaginario.net.
- Le Tengwar di Fëanor, su ardalambion.immaginario.net.