escudo
: escudó
Étymologie
modifier- De l’espagnol escudo (« écu »).
Nom commun
modifier| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| escudo | escudos |
| \ɛs.ky.do\ | |
escudo \ɛs.ky.do\ masculin
- Nom de différentes pièces de monnaie étrangères d’Amérique latine.
Prononciation
modifier- Nancy (France) : écouter « escudo [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierVoir aussi
modifier- escudo sur l’encyclopédie Wikipédia

Références
modifier- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de la langue française, par Émile Littré (1872-1877), mais l’article a pu être modifié depuis. (escudo)
Étymologie
modifier- Du latin scūtum.
Nom commun
modifier| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| escudo \es.ˈku.do\ |
escudos \es.ˈku.dos\ |
escudo [es.ˈku.ðo] masculin
Forme de verbe
modifier| Voir la conjugaison du verbe escudar | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | (yo) escudo |
escudo \esˈku.ðo\ [es.ˈku.ðo]
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de escudar.
Prononciation
modifier- Madrid : \esˈku.ðo\
- Séville : \ehˈku.ðo\
- Mexico, Bogota : \esˈku.do\
- Santiago du Chili, Caracas : \ehˈku.ðo\
- Venezuela : écouter « escudo [ehˈku.ðo] »
Étymologie
modifier- Du latin scūtum.
Nom commun
modifier| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| escudo | escudos |
escudo \iʃ.kˈu.du\ (Lisbonne) \is.kˈu.dʊ\ (São Paulo) masculin
- Bouclier, écu.
Eu estive lá. Havia umas duzentas a trezentas pessoas na praça em frente do teatro, e à volta delas outros tantos OMON, que são o equivalente russo da nossa polícia de choque, munidos de capacetes, escudos e pesadas matracas.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012)- J’y suis allé. Il y avait deux, trois cents personnes, je dirais, sur la place devant le théâtre, et autour d’elles autant d’OMON, qui sont l’équivalent russe de nos CRS, comme eux munis de casques, de boucliers et de lourdes matraques.
A vulnerabilidade de países dependentes de fósseis tornou-se clara com a crise do Catar. Itália e Bélgica, sob pressão especial, observam como a volatilidade do petróleo e do gás pode desestabilizar economias inteiras em tempos de guerra. A Espanha, ao contrário, utilizou o investimento inicial para criar um escudo tarifário.
— (JR Vital, « Espanha derruba preços de energia com avanço renovável », dans Diário Carioca, 14 mars 2026 [texte intégral])- La vulnérabilité des pays dépendants des énergies fossiles est apparue au grand jour avec la crise du Qatar. L'Italie et la Belgique, particulièrement sous pression, constatent à quel point la volatilité des prix du pétrole et du gaz peut déstabiliser des économies entières en temps de guerre. L'Espagne, en revanche, a mis à profit son investissement initial pour se doter d’un bouclier tarifaire.
- (Héraldique) Enseigne.
Synonymes
modifierForme de verbe
modifier| Voir la conjugaison du verbe escudar | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | eu escudo |
escudo \iʃ.kˈu.du\ (Lisbonne) \is.kˈu.dʊ\ (São Paulo)
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de escudar.
Prononciation
modifier- Lisbonne : \iʃ.kˈu.du\ (langue standard), \ʃkˈu.du\ (langage familier)
- São Paulo : \is.kˈu.dʊ\ (langue standard), \is.kˈu.dʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \iʃ.kˈu.dʊ\ (langue standard), \iʃ.kˈu.dʊ\ (langage familier)
- Maputo : \eʃ.kˈu.du\ (langue standard), \ɛʃ.kˈu.dːʊ\ (langage familier)
- Luanda : \ɨʃ.kˈu.dʊ\
- Dili : \ʃkˈu.dʊ\
- Brésil : écouter « escudo [is.kˈu.dʊ] »
Anagrammes
modifierVoir aussi
modifier- escudo sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)

Références
modifier- « escudo » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « escudo », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « escudo », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « escudo », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage