Voir aussi : bâter, bàter

bater *\Prononciation ?\

  1. Variante de beter.

Références

modifier

Forme de nom commun

modifier
Mutation Singulier Pluriel
Non muté pater pateroù
Adoucissante bater bateroù
Spirante fater fateroù

bater \ˈba.tːɛr\ féminin

  1. Forme mutée de pater par adoucissement (p → b).

Étymologie

modifier
Du latin battuo.

bater \bɐ.tˈeɾ\ (Lisbonne) \ba.tˈe\ (São Paulo) 2e groupe (voir la conjugaison)

  1. Frapper, battre, donner des coups à.
    • — Vai-me bater, pai?
      Ele fitou-me, perplexo: sempre que me assomam raivas, os meus olhos se clareiam, incandescentes. Genito Mpepe baixou o rosto, incapaz de me enfrentar.
       (Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012)
      – Vous allez me frapper, père ?
      Il me fixa perplexe : chaque fois que la colère se manifeste, mes yeux s’éclaircissent, incandescents. Genito Mpepe baissa la tête, incapable de me regarder en face.
    • Esqueci de dizer que tudo o que estou agora escrevendo é acompanhado pelo rufar enfático de um tambor batido por um soldado. No instante mesmo em que eu começar a história – de súbito cessará o tambor.  (Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A hora da estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013)
      J’ai omis de vous dire que tout ce que j’écris actuellement est accompagné d’un emphatique roulement de tambour militaire. À l’instant même où j’entamerai mon récit, ce roulement de tambour cessera brusquement.
    • - Até eu vou comprar uma boa casa para minha família.(...)
      - Ora, muito que bem! Sim, senhor, finalmente!- aprovou o Capitão, batendo nas costas do fazendeiro.
      - Já era tempo, Manuel. - zombou Ribeirinho.
       (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958)
      – Moi aussi, je vais acheter une belle maison pour ma famille. (...)
      – Voilà qui est bien ! Vous avez raison, monsieur, il était temps ! s’écria le capitaine en soulignant son approbation par une tape sur le dos du fazendeiro.
  2. Dépasser, franchir, surpasser (un record).
  3. Battre, soumettre des matières fibreuses à un processus mécanique qui entraîne leur désintégration lors la fabrication du papier.
  4. (Sport) Tirer (un penalty, un coup franc lors le football).
  5. (Sport) Frapper le ballon dans une direction précise.
  6. Mettre fin à une conversation téléphonique de manière brusque, sans dire au revoir.
  7. (Familier) Répéter à maintes reprises.
  8. Frapper, forger.
  9. Battre, vaincre, défaire en guerre ou compétition.
  10. Visiter, explorer, parcourir en endroit dans toute son étendue.
  11. Enregistrer, prendre (une photographie ou radiographie).
  12. Fermer viollement (une porte, fenêtre etc.).
  13. Pétrir (une pâte).
  14. Écrire à l’aide d’une machine à écrire.
  15. Donner plusieurs coups successifs pour nettoyer, laver, dépoussiérer.
  16. (Familier) Dévorer.
  17. (Cuisine) Battre au fouet.
    • Em outro recipiente, bata os ovos e uma pitada de canela; Passe as fatias de pão molhadas de leite nos ovos batidos; Frite em óleo quente todas as porções e escorra as rabanadas em papel toalha para que elas não fiquem encharcadas;  ((Redação), « Popular internacionalmente, rabanada também pode ser apreciada no inverno; confira receita », dans Menu, 8 août 2025 [texte intégral])
      Dans un autre récipient, battre les œufs et une pincée de cannelle ; Tremper les tranches de pain imbibées de lait dans les œufs battus ; Faire frire toutes les portions dans de l’huile chaude et égoutter les tranches de pain dans du papier absorbant pour qu’elles ne soient pas détrempées ;

Synonymes

modifier

Prononciation

modifier

Anagrammes

modifier

Références

modifier
  • « bater » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
  • « bater », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.