brouiller
(Mot repris de brouilles)brouiller
v.t. [ de l'anc. fr. brou, bouillon ]se brouiller
v.pr.brouiller
Participe passé: brouillé
Gérondif: brouillant
| Indicatif présent |
|---|
| je brouille |
| tu brouilles |
| il/elle brouille |
| nous brouillons |
| vous brouillez |
| ils/elles brouillent |
BROUILLER
(brou-llé, ll mouillées, et non brouyé) v. a.SYNONYME
- BROUILLER, EMBROUILLER. Brouiller est le simple, sans aucune idée accessoire ; aussi peut-il également s'employer en bien comme en mal : on brouille des drogues, on brouille des œufs, c'est-à-dire on les mélange comme ces substances doivent être mélangées. Au contraire, embrouiller a toujours un sens défavorable : c'est porter un brouillement qui trouble et qui met le désordre. Puis, même dans les cas où ces deux verbes ont le même sens, c'est-à-dire expriment désordre et confusion, ils n'ont pas le même emploi : brouiller est encore ici plus général : on brouille toute espèce de chose, du vin, des papiers, du fil ; mais on n'embrouille que ce qui, étant brouillé, se trouve dérangé et mal en ordre. Par une conséquence analogue d'idées, embrouiller implique maladresse, malhabileté, ce que brouiller n'implique pas du tout : brouiller les affaires peut être un acte d'habileté, malfaisante sans doute, mais réelle ; tandis que embrouiller les affaires, c'est y porter le désordre par défaut d'intelligence et de lumières.
HISTORIQUE
- XIIIe s. Nus poissonniers de Paris ne puet ne ne doit brooueiller poisson, come morue salée, maqueriau salé et harenc blanc [, Liv. des mét. 272]
- XVe s. Meschant est qui te brouille [qui mêle le vin avec de l'eau] ; Je parle aux taverniers [BASSELIN, XVIII]Vecy un passage que je ne sçay comment tu feras passer ton acteur [auteur] parmi, sans estre broullié beaucop ; car il est moult estroit [G. CHAST., Exposition sur verité.]Hélas ! avocats emparlés, Mainte fois nous avez brouillés, Et maintenus en plaidoyers [MONSTREL., Complainte du commun de France.]Il n'eut guere allé, avant que le ventre lui brouillast tellement qu'il fut contraint de.... [LOUIS XI, Nouv. LXXIX.]
- XVIe s. Combien qu'aujourd'hui beaucoup de sottes bestes se meslent de brouiller le papier [CALV., 313]Soillez, broillez de leur sang, pluye et fanges [J. MAROT, V, 138]Peut estre aussi que les ans, Après un long et long aage, Par estrangers courtisans Brouilleront nostre langage [DU BELLAY, III, 34, recto.]Que l'eternelle tempeste Qui brouille dedans ma teste Mille tourbillons enclos [ID., III, 78, recto.]Là fut le vase, où les sorts se brouilloient [ID., IV, 40, verso.].... car la guerre en avoit la serrure brouillée [ID., VI, 33, recto.]Il bat et brouille l'eau pour d'aultres pescheurs [MONT., I, 121]Les avirons desrobbant le vaisseau soubs nous, je me sens brouiller la teste et l'estomach [ID., IV, 4]Si ta force et vertu [du vin] surprend Et brouille nostre fantasie [JEAN LEHOUX, XII]Nous l'augmentons, et la brouillons encore d'avantage [la colère] [AMYOT, Comment refrén. la col. 42]Un vin brouillé et demy d'eau [STRAPAROLE, Nuits, t. II, p. 160, dans LACURNE SAINTE-PALAYE]
ÉTYMOLOGIE
- Provenç. bruelhar, brolhar, bruillar, bourgeonner, surgir ; catal. brollar, même sens ; ital. brogliare, brouiller, remuer ; d'après Diez, du même radical que breuil (voy. ce mot) ; la série des sens étant bourgeonner, surgir, pousser, remuer, troubler. On ne peut le rattacher à brouillard, qui, en raison de la forme brouas, ne concorde pas par les lettres, et qui n'a pas le sens de brouiller. Scheler, écartant le prov. brolhar, voit dans brouiller l'all. brudeln, bouillonner.
brouiller
Brouiller les cartes, Les mêler avant de jouer. Il signifie, figurément et familièrement, Chercher à mettre du trouble dans une affaire, à l'embrouiller.
Il signifie aussi Rendre confus, trouble, déranger, altérer, en parlant de choses matérielles qui ne peuvent être mêlées. Brouiller du vin, Remuer un tonneau, une bouteille de vin, en sorte que la lie ou le sédiment se mêle avec la liqueur. Cette potion, ce sirop se brouille. Brouiller une serrure, En déranger les ressorts, l'empêcher de fonctionner. Brouiller les verres d'une lunette, Brouiller une lunette, Rendre troubles les verres d'une lunette, en détruire la transparence. Brouiller le teint, Causer une altération dans le coloris du teint. Ce mouvement de bile lui a brouillé le teint.
Brouiller la vue, Rendre la vue trouble.
Le temps se brouille, Le beau temps se gâte.
Il signifie aussi figurément Bouleverser, confondre, troubler, en parlant de choses morales, ou même des personnes. Brouiller les affaires. Les affaires se brouillent de tous côtés. Cet homme, si l'on n'y prend garde, brouillera tout. L'amour lui a brouillé la cervelle, lui a brouillé l'esprit. Ce que vous venez de lui dire a brouillé toutes ses idées. Son cerveau se brouille. On dit plus fréquemment dans ce sens EMBROUILLER.
Il signifie encore figurément Mettre la désunion, la mésintelligence entre des personnes qui vivaient bien ensemble. Brouiller deux amis. L'intérêt, la rivalité les a brouillés. On les a brouillés par de faux rapports. Ces deux amis se sont brouillés. Il s'est brouillé avec toute sa famille.
Fig. et fam., Cet homme est brouillé avec le bon sens, Il n'est pas raisonnable, il est extravagant. Il est brouillé avec la grammaire, Il parle ou écrit incorrectement.
Fam., Se brouiller avec la justice, S'exposer aux poursuites de la justice par quelque méfait.
brouiller
Brouiller, Confundere, Miscere, Turbare.
Brouiller toute une affaire, Mare coeli miscere.
brouiller
brouiller (se)
brouiller
scramble, befog, cloud, dim, interfere with, perturb, blur, jam, disquiet, smear, bemuse, disturb, distract, interferebenevelen, verdoezelen, storingveroorzaken, door elkaar schudden, in de war brengen, onmin zaaien (tussen), spaak/in het honderd doen lopen, vermengen, vertroebelen, vervagen [herinnering], verwarren, storen, storing veroorzakenבלבל (פיעל), סכסך (פיעל), ערפל (פיעל), סִכְסֵךְ, עִרְפֵּלbenewelnebuligi, perturbicausar perturbação, perturbarverschwimmenappannare, confondere, imbrogliare, offuscare (bʀuje)verbe transitif
brouiller
[bʀuje] vtbrouiller les pistes → to cover one's tracks (fig) → to confuse the issue