| ||||||||
Translingual
editCuneiform sign
edit| 𒍑 | Sign Number | |
|---|---|---|
| MZL | 381 | |
| Deimel | 211 | |
| HZL | 132 | |
| Components | ||
| 𒂷, 𒌋 | ||
Derived signs
editReferences
edit- R. Borger, Mesopotamisches Zeichenlexikon (MZL), Münster (2003)
- A. Deimel, Šumerisches Lexikon (Deimel), Rome (1947)
- Chr. Rüster, E. Neu, Hethitisches Zeichenlexikon (HZL), Wiesbaden (1989)
Akkadian
editSign values
edit| Sign | 𒍑 |
|---|---|
| Sumerograms | 60, GIŠ₃, NITA, NITAḪ, US₂, UŠ |
| Phonetic values | uš |
Etymology 1
editOrthographic borrowing from Sumerian 𒍑 (nita, “male, man”).
Logogram
edit𒍑 • (NITA, NITAḪ)
- Sumerogram of zikarum (“male, man”)
Etymology 2
editOrthographic borrowing from Sumerian 𒍑 (g̃eš₃ /g̃eš, g̃iš/, “penis”).
Logogram
edit𒍑 • (GIŠ₃)
- Sumerogram of išarum (“penis”)
Sumerian
editEtymology 1
edit| Emegir |
𒍑 (g̃eš)
|
|---|---|
| Emesal |
Noun
edit𒍑 • (g̃eš₃ /g̃eš, g̃iš/)
- penis
- (Can we date this quote?), “Enki and the world order”, in ETCSL[1], lines 250-254:
- (please add the primary text of this quotation)
- ki-bi-ta igi-ni ĝar-ra-[ta]
a-a den-ki id2buranun-na nam-mi-in-/il2\-a-ta
gud du7-du7-gin7 u3-na mu-un-na-gub
ĝiš3 im-zi-zi dub3 im-nir-/re\
id2idigna a zal-le im-ma-/an\-[si] - After he had turned his gaze from there, after Father Enki had lifted his eyes across the Euphrates, he stood up full of lust like a rampant bull, lifted his penis, ejaculated and filled the Tigris with flowing water.
- ki-bi-ta igi-ni ĝar-ra-[ta]
Etymology 2
edit| Alternative forms of /nita/ |
|---|
| 𒀴 (nita₂) |
Noun
edit𒍑 • (nita)
Etymology 3
editVerb
edit𒍑 • (us₂ /us/)
See also
editReferences
editCategories:
- Character boxes with images
- Cuneiform block
- Cuneiform script characters
- Akkadian terms borrowed from Sumerian
- Akkadian orthographic borrowings from Sumerian
- Akkadian terms derived from Sumerian
- Akkadian alternative forms
- Neo-Assyrian cuneiform syllabary
- akk:Genitalia
- Sumerian lemmas
- Sumerian nouns
- Sumerian verbs