See also: and
U+5F9E, 從
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5F9E

[U+5F9D]
CJK Unified Ideographs
[U+5F9F]

Translingual

edit
Traditional
Shinjitai
Simplified

Han character

edit

(Kangxi radical 60, +8, 11 strokes, Cangjie input 竹人人人人 (HOOOO), four-corner 28281, composition )

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 368, character 18
  • Dai Kanwa Jiten: character 10152
  • Dae Jaweon: page 692, character 14
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 829, character 12
  • Unihan data for U+5F9E

Chinese

edit
trad.
simp. *
alternative forms

Glyph origin

edit
Historical forms of the character
Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Bronze inscriptions Small seal script Transcribed ancient scripts
     

Originally written as . Now phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *zloŋ, *zloŋ, *zloŋs): semantic (walk) + phonetic (OC *zloŋ, follow).

Etymology 1

edit

Etymology not certain. Perhaps cognate with Tibetan རྫོང་བ (rdzong ba, to dispatch; to dismiss) (Schuessler, 2007). Alternatively, compare Tibetan སྟོངས་པ (stongs pa, to accompany), or perhaps (OC *sloːŋs, “to escort; to send”).

Pronunciation 2 is a derivation of pronunciation 1.

Pronunciation 1

edit

Note: chêng, chn̂g - vernacular, chiông - literary.

Rime
Character
Reading # 1/3
Initial () (15)
Final () (7)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter dzjowng
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/d͡zɨoŋ/
Pan
Wuyun
/d͡zioŋ/
Shao
Rongfen
/d͡zioŋ/
Edwin
Pulleyblank
/d͡zuawŋ/
Li
Rong
/d͡zioŋ/
Wang
Li
/d͡zĭwoŋ/
Bernhard
Karlgren
/d͡zʱi̯woŋ/
Expected
Mandarin
Reflex
cóng
Expected
Cantonese
Reflex
cung4
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/3
Modern
Beijing
(Pinyin)
cóng
Middle
Chinese
‹ dzjowng ›
Old
Chinese
/*[dz]oŋ/
English to follow

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/3
No. 1858
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*zloŋ/
Definitions
edit

  1. (obsolete on its own in Standard Chinese) to follow; to come after
      ―  mángcóng  ―  to follow blindly
      ―  cóngshī  ―  to follow a teacher and learn from him/her
  2. to comply with; to submit to
      ―  shùncóng  ―  to submit to; to yield to; to obey
    差點 [MSC, trad.]
    差点 [MSC, simp.]
    Chādiǎn jiù cóng le tā le! [Pinyin]
    (I) nearly gave in to him (and became his girlfriend). (slang)
  3. (obsolete on its own in Standard Chinese) to follow the principle of
    處理处理  ―  cóngkuān chùlǐ  ―  to treat leniently
  4. (obsolete on its own in Standard Chinese) to join; to be engaged in
      ―  cóngjūn  ―  to join the army
  5. from (a place or time); since
    中國中国  ―  cóng Zhōngguó lái de.  ―  He comes from China.
    火車隧道出來 [MSC, trad.]
    火车隧道出来 [MSC, simp.]
    Huǒchē cóng suìdào lǐ chūlái. [Pinyin]
    The train comes out of the tunnel.
    國家 [MSC, trad.]
    国家 [MSC, simp.]
    Nǐ shì cóng nǎ ge guójiā lái de? [Pinyin]
    Where are you from? (Which country are you from?)
    我們我們錯誤學習 [MSC, trad.]
    我们我们错误学习 [MSC, simp.]
    Wǒmen zhǐ néng cóng wǒmen de cuòwù zhōng xuéxí. [Pinyin]
    We can learn only from our mistakes.
    早上9晚上6 [MSC, trad.]
    早上9晚上6 [MSC, simp.]
    Zhè jiā diàn cóng zǎoshàng 9 diǎn kāi dào wǎnshàng 6 diǎn. [Pinyin]
    This shop is open from 9 a.m. to 6 p.m.
    我們小學年級就是朋友 [MSC, trad.]
    我们小学年级就是朋友 [MSC, simp.]
    Wǒmen cóng xiǎoxué sān niánjí jiùshì péngyǒu le. [Pinyin]
    We have been friends since the third grade.
  6. through; via; by
    清風窗口 [MSC, trad.]
    清风窗口 [MSC, simp.]
    Yī zhèn qīngfēng cóng chuāngkǒu chuī lái. [Pinyin]
    A cool breeze came in through the window.
    郵局經過 [MSC, trad.]
    邮局经过 [MSC, simp.]
    Wǒ měi tiān dōu cóng yóujú jīngguò. [Pinyin]
    I go past the post-office every day.
  7. from; according to
    目前目前  ―  cóng mùqián lái kàn  ―  (please add an English translation of this usage example)
  8. (followed by negative) never; ever
    以前從沒 [MSC, trad.]
    以前从没 [MSC, simp.]
    Wǒ yǐqián cóngméi jiàn guò tā. [Pinyin]
    I have never seen her before
    從不違約从不违约  ―  cóngbù wéiyuē.  ―  I never break my promise.
  9. 19th tetragram of the Taixuanjing; "following" (𝌘)
  10. a surname
Compounds
edit

Pronunciation 2

edit


Rime
Character
Reading # 3/3
Initial () (15)
Final () (7)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter dzjowngH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/d͡zɨoŋH/
Pan
Wuyun
/d͡zioŋH/
Shao
Rongfen
/d͡zioŋH/
Edwin
Pulleyblank
/d͡zuawŋH/
Li
Rong
/d͡zioŋH/
Wang
Li
/d͡zĭwoŋH/
Bernhard
Karlgren
/d͡zʱi̯woŋH/
Expected
Mandarin
Reflex
zòng
Expected
Cantonese
Reflex
zung6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 3/3
Modern
Beijing
(Pinyin)
zòng
Middle
Chinese
‹ dzjowngH ›
Old
Chinese
/*[dz]oŋ-s/
English follower

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 3/3
No. 1859
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*zloŋs/
Definitions
edit

  1. (of relatives) paternal (with the same surname)
      ―  cóngxiōng  ―  paternal male cousin elder than oneself with the same surname
  2. auxiliary; subsidiary
      ―  cóngshǔ  ―  subordinate
  3. follower; attendant; entourage
      ―  shìcóng  ―  attendant
Compounds
edit
Descendants
edit
  • Korean: (jong, servant; slave)

Etymology 2

edit

Pronunciation

edit

Note: literary reading.

Rime
Character
Reading # 2/3
Initial () (14)
Final () (7)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter tshjowng
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡sʰɨoŋ/
Pan
Wuyun
/t͡sʰioŋ/
Shao
Rongfen
/t͡sʰioŋ/
Edwin
Pulleyblank
/t͡sʰuawŋ/
Li
Rong
/t͡sʰioŋ/
Wang
Li
/t͡sʰĭwoŋ/
Bernhard
Karlgren
/t͡sʰi̯woŋ/
Expected
Mandarin
Reflex
cōng
Expected
Cantonese
Reflex
cung1
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/3
No. 1856
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*zloŋ/

Definitions

edit

  1. only used in 從容从容 (cóngróng, “calm; at ease”)

Compounds

edit

Etymology 3

edit

Pronunciation

edit


BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 2/3
Modern
Beijing
(Pinyin)
zōng
Middle
Chinese
‹ tsjowng ›
Old
Chinese
/*tsoŋ/
English longitudinal

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.

Definitions

edit

  1. (obsolete on its own in Standard Chinese) alternative form of  / (straight; vertical)
  2. (obsolete on its own in Standard Chinese) alternative form of  / (to give free rein to)

Compounds

edit

Etymology 4

edit

Pronunciation

edit

Definitions

edit

  1. (obsolete on its own in Standard Chinese) alternative form of  / (zōng)

References

edit

Japanese

edit

Shinjitai

Kyūjitai

Kanji

edit

(Jinmeiyō kanjikyūjitai kanji, shinjitai form )

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

edit

Korean

edit

Etymology 1

edit

From Middle Chinese (MC dzjowng).

Historical readings
Dongguk Jeongun reading
Dongguk Jeongun, 1448 Recorded as Middle Korean 쬬ᇰ (Yale: ccyòng) in Dongguk Jeongun (東國正韻 / 동국정운), 1448.
Middle Korean
Text Eumhun
Gloss (hun) Reading
Hunmong Jahoe, 1527 조ᄎᆞᆯ Recorded as Middle Korean (cywong) (Yale: cyong) in Sinjeung Yuhap (新增類合 / 신증유합), 1576.
Early Modern Korean
Text Final (韻) Reading
Samun Seonghwi, 1751 조ᄎᆞᆯ Recorded as Early Modern Korean  (Yale: cyong) in Juhae Cheonjamun (註解千字文 / 주해천자문), 1804.

Pronunciation

edit

Hanja

edit
Korean Wikisource has texts containing the hanja:

(eumhun 좇을 (jocheul jong))

  1. hanja form? of (to follow; to pursue)
  2. hanja form? of (to obey; to comply)
  3. hanja form? of (from; since)

Compounds

edit

Etymology 2

edit

From Middle Chinese (MC dzjowngH).

Historical readings
Dongguk Jeongun reading
Dongguk Jeongun, 1448 Recorded as Middle Korean 쬬ᇰ〮 (Yale: ccyóng) in Dongguk Jeongun (東國正韻 / 동국정운), 1448.
Early Modern Korean
Text Final (韻) Reading
Samun Seonghwi, 1751 결ᄂᆡ 죵 Recorded as Early Modern Korean  (Yale: cyong) in Juhae Cheonjamun (註解千字文 / 주해천자문), 1804.

Pronunciation

edit
  • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [t͡ɕo̞(ː)ŋ]
  • Phonetic hangul: [(ː)]
    • Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.

Hanja

edit

(eum (jong))

  1. hanja form? of (prefix indicating cousinhood)
    Synonym: ( (dang))

Compounds

edit

References

edit
  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: tòng, tùng, thủng, tuồng, thong, thung, thùng, tồng, tụng

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References

edit