See also:
U+5F8C, 後
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5F8C

[U+5F8B]
CJK Unified Ideographs
[U+5F8D]

Translingual

edit
Stroke order
 

Han character

edit

(Kangxi radical 60, +6, 9 strokes, Cangjie input 竹人女戈水 (HOVIE), four-corner 22247, composition )

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 366, character 18
  • Dai Kanwa Jiten: character 10098
  • Dae Jaweon: page 688, character 1
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 822, character 3
  • Unihan data for U+5F8C

Chinese

edit
trad.
simp. *
 
Wikipedia has articles on:

Glyph origin

edit

In oracle bone script, ideogrammic compound (會意 / 会意): (thread) + (foot) – a foot bound by a rope, thus lagging behind. The component was added afterwards to emphasize this action.

Note that the simplified form is also a traditional character on its own, with a different meaning.

Etymology

edit

From Proto-Sino-Tibetan *hwak (below) (STEDT). Cognate with Tibetan འོག ('og, below), Burmese အောက် (auk, under; below) (from Proto-Lolo-Burmese *ʔok (lower side; below)).

Pronunciation

edit

Note: heu3 - only in 後生.
Note:
  • Sixian:
    • hêu - vernacular;
    • heu - literary.
  • Meixian:
    • hêu1 - vernacular;
    • hêu4 - literary.
Note:
  • âu - vernacular;
  • hâu - vernacular (only in 後生);
  • hâiu - literary.
Note:
  • ao5 - vernacular;
  • hao5 - vernacular (only in 後生);
  • hieo5 - literary.
Note:
  • āu/ǎu - vernacular;
  • hāu/hǎu - vernacular (only in 後生, 後的);
  • hō͘/hiǒ/hiō - literary.
Note:
  • ao6 - vernacular;
  • hao6 - literary.
Note:
  • hou5 - vernacular;
  • hou4 - literary.

    Rime
    Character
    Reading # 1/2 2/2
    Initial () (33) (33)
    Final () (137) (137)
    Tone (調) Rising (X) Departing (H)
    Openness (開合) Open Open
    Division () I I
    Fanqie
    Baxter huwX huwH
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /ɦəuX/ /ɦəuH/
    Pan
    Wuyun
    /ɦəuX/ /ɦəuH/
    Shao
    Rongfen
    /ɣəuX/ /ɣəuH/
    Edwin
    Pulleyblank
    /ɦəwX/ /ɦəwH/
    Li
    Rong
    /ɣuX/ /ɣuH/
    Wang
    Li
    /ɣəuX/ /ɣəuH/
    Bernhard
    Karlgren
    /ɣə̯uX/ /ɣə̯uH/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    hòu hòu
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    hau6 hau6
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/2 2/2
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    hòu hòu
    Middle
    Chinese
    ‹ huwX › ‹ huwH ›
    Old
    Chinese
    /*[ɢ]ˁ(r)oʔ/ /*[ɢ]ˁ(r)oʔ-s/
    English after put after ?

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/2 2/2
    No. 5178 5179
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0 0
    Corresponding
    MC rime
    𠋫
    Old
    Chinese
    /*ɢoːʔ/ /*ɢoːs/
    Notes

    Definitions

    edit

    1. behind; rear; back
        ―  hòuyuàn  ―  backyard
        ―  bèihòu  ―  behind
      Antonym: (qián)
    2. later; after; afterwards
        ―  hòu  ―  after
        ―  ránhòu  ―  after, afterwards
      畢業毕业  ―  bìyè hòu  ―  after graduation
        ―  sān tiān hòu  ―  after three days
    3. last
        ―  hòu wǔ míng  ―  the last five
    4. descendant; offspring
        ―  hòu  ―  to lack male offspring
      南部新書作者錢易吳越錢鏐 [MSC, trad.]
      南部新书作者钱易吴越钱镠 [MSC, simp.]
      “Nánbù Xīnshū” zuòzhě Qián Yì, nǎi Wúyuèwáng Qián Liú zhī hòu. [Pinyin]
      Qian Yi, the author of A New Book in the South, is a descendant of Qian Liu, the King of Wuyue.
    5. post-
    6. (literary) anus
      寧為雞口,無為牛 [MSC, trad.]
      宁为鸡口,无为牛 [MSC, simp.]
      níngwèijīkǒu,wúwèiniúhòu [Pinyin]
      Better be the beak of a chicken than the anus of an ox (proverb)
    7. a surname

    Compounds

    edit

    Descendants

    edit
    Sino-Xenic ():
    • Japanese: (こう) (); () (go)
    • Korean: 후(後) (hu)
    • Vietnamese: hậu ()

    References

    edit

    Japanese

    edit

    Kanji

    edit

    (Second grade kyōiku kanji)

    1. behind, after

    Readings

    edit

    Compounds

    edit

    Etymology 1

    edit
      Kanji in this term
      あと
      Grade: 2
      kun'yomi

      Originally an extension of (あと) (ato, footprint; leftover), itself a compound of () (a, foot) + () (to, place).[1][2][3]

      Pronunciation

      edit

      Noun

      edit

      (あと) (ato

      1. (spatially) the back, the rear, behind
        Synonyms: 後ろ, 後方
        ()(いぬ)(あと)からついてくる。
        Koinu ga ato kara tsuite kuru.
        The puppy will follow behind.
        (literally, “The puppy will follow from the back.”)
      2. (temporally) later time, afterwards, some time after the present
        Synonym: 以後
        (あと)(れん)(らく)します。
        Ato de renraku shimasu.
        I'll contact you later.
        (かい)()(あと)kaigi no atoafter the meeting
        1. time after death
          Synonym: 死後
      3. (in order) the next person or thing
        Antonym: (saki)
        (めい)簿()(あと)(かた)meibo no ato no katathe next one on the roster
        1. instead, in place of
          (あと)(なに)にしますか。
          O-ato wa nani ni shimasu ka.
          What are you going to do instead?
        2. successor
          Synonyms: 後継者, 後任
        3. descendants, offspring
          Synonyms: 子孫, 後胤
        4. wife of remarriage
          Synonym: 後妻
      4. the rest; certain part, space or thing left
        あと(たの)だぞ。
        Ato wa tanonda zo.
        I leave the rest to you.
        1. memory of the deceased; one's virtue that remains after death
          Synonym: 名残
          ()()(あと)をしのぶ
          Sofu no ato o shinobu
          be in memory of Grandfather

      Adverb

      edit

      (あと) (ato

      1. later, after, from now on
        (あと)(さん)(ぷん)(しゅう)(りょう)します。
        Ato san-pun de shūryō shimasu.
        It will end in three minutes.
        (literally, “It will end three minutes later.”)

      Conjunction

      edit

      (あと) (ato

      1. afterwards, then
        Synonym: それから
        (あと)()()いたことはありませんか。
        Ato, kizuita koto wa arimasen ka.
        Have you ever noticed after that?

      Etymology 2

      edit
        Kanji in this term
        うしろ
        Grade: 2
        kun'yomi
        Alternative spelling
        後ろ (common)
        For pronunciation and definitions of – see the following entry.
        うし
        [noun] the back, the behind, the rear (both spatially and temporally)
        [noun] one's backside
        (This term, , is an alternative spelling of the above term.)


        Etymology 3

        edit
          Kanji in this term
          おくれ
          Grade: 2
          kun'yomi

          The 連用形 (ren'yōkei, continuative or stem form) of verb 遅れる (okureru, to be late; to be delayed; to come after something else). Examples appear from at least the 1300s.[1]

          More commonly spelled with the okurigana.

          Definitions

          edit
          For pronunciation and definitions of – see the following entry.
          おく
          [noun] [from 1914] something later, after, or behind
          [noun] [from 1914] delay, postponement, lag
          [noun] [from 1730] loss, failure, inferiority compared to something else
          [noun] [from late 1300s] uncertainty, nervousness, indecision
          Alternative spellings
          後れ,
          (This term, , is an alternative spelling (rare) of the above term.)

          Etymology 4

          edit
            Kanji in this term
            しり
            Grade: 2
            kun'yomi

            Uncommon alternative spelling.

            Definitions

            edit
            For pronunciation and definitions of – see the following entry.
            しりS
            [noun] behind; the end
            [noun] the rear portion of the body: bottom, buttocks
            [noun] the bottom or underside of an object
            [suffix] suffix in certain surnames
            Alternative spellings
            ,
            (This term, , is an alternative spelling (less common) of the above term.)

            Etymology 5

            edit
              Kanji in this term
              しりえ
              Grade: 2
              kun'yomi
              Alternative spellings
              後方
              後え

              /siripe//çirife//çirie/

              From Old Japanese. Found in the Nihon Shoki of 720, and phonetically as 志利弊 (siripe1) in the Man'yōshū of 759.[5]

              Compound of (shiri, butt, tail, rear) +‎ (e, side, facing, way, direction).

              Pronunciation

              edit

              Noun

              edit

              (しりえ) (shirieしりへ (sirife)?

              1. the rear, back, or backside of something
              2. the rearward or backward direction
              3. the portion of a palace where a queen or other female imperial consort lives

              Etymology 6

              edit
                Kanji in this term
                のち
                Grade: 2
                kun'yomi

                From Old Japanese. Ultimate derivation unknown.

                Pronunciation

                edit

                Noun

                edit

                (のち) (nochi

                1. later, afterwards, some time after the present
                  ()のち(あめ)
                  hare nochi ame
                  rains after sunshine

                Etymology 7

                edit
                  Kanji in this term
                  ゆり
                  Grade: 2
                  kun'yomi

                  From Old Japanese. Ultimate derivation unknown. May be cognate with より (yori, from; after).

                  Pronunciation

                  edit

                  Noun

                  edit

                  (ゆり) (yuri

                  1. (obsolete) later, afterwards, some time after the present

                  Etymology 8

                  edit
                    Kanji in this term

                    Grade: 2
                    tōon
                    Alternative spelling

                    From Middle Chinese (huwX, huwH, after).

                    Pronunciation

                    edit

                    Noun

                    edit

                    () (go

                    1. later, afterwards, some time after the present
                      (かれ)卒業後(そつぎょうご)結婚(けっこん)します。
                      Kare wa sotsugyōgo ni kekkonshimasu.
                      He is going to get married after the graduation.
                      (かれ)卒業後(そつぎょうご)大阪(おおさか)会社(かいしゃ)(つと)めます。
                      Kare wa sotsugyōgo wa Ōsaka no kaisha ni tsutomemasu.
                      He is going to work for a company in Osaka after the graduation.
                      卒業後(そつぎょうご)(かれ)小学校(しょうがっこう)先生(せんせい)になった。
                      Sotsugyōgo, kare wa shōgakkō no sensei ni natta.
                      After the graduation, he became a teacher at an elementary school.

                    Suffix

                    edit

                    () (-go

                    1. after

                    Prefix

                    edit

                    () (go-

                    1. latter
                    Usage notes
                    edit

                    Used in the regnal and posthumous names of Japanese Emperors whose name was taken from that of a previous sovereign, similar to Western usage of regnal numbers.

                    Etymology 9

                    edit
                      Kanji in this term
                      こう
                      Grade: 2
                      kan'on

                      From Middle Chinese (huwX, after). Classified as the kan'on, so likely a later borrowing. Compare modern Mandarin reading hòu.

                      Pronunciation

                      edit

                      Prefix

                      edit

                      (こう) (kō-

                      1. prefixing element in kanji compounds, adding a meaning of later, after, following, rearward
                      Usage notes
                      edit

                      Only used in compounds. Never used in isolation.

                      References

                      edit
                      1. 1.0 1.1 Shōgaku Tosho (1988), 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
                      2. 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
                      3. ^ Matsumura, Akira, editor (1995), 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN
                      4. 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
                      5. ^ 後方・後”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten]‎[1] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2006

                      Korean

                      edit

                      Etymology

                      edit

                      From Middle Chinese (MC huwX).

                      Historical readings
                      Dongguk Jeongun reading
                      Dongguk Jeongun, 1448 ᅘᅮᇢ〯 (Yale: hhwǔw)
                      Middle Korean
                      Text Eumhun
                      Gloss (hun) Reading
                      Hunmong Jahoe, 1527[4] 뒤〯 (Yale: twǔy) 후〯 (Yale: hwǔ)

                      Pronunciation

                      edit
                      • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ɸʷu(ː)]
                      • Phonetic hangul: [(ː)]
                        • Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.

                      Hanja

                      edit
                      Korean Wikisource has texts containing the hanja:

                      (eumhun (dwi hu))

                      1. hanja form? of (after)
                      2. hanja form? of (behind)

                      Compounds

                      edit

                      References

                      edit
                      • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [5]

                      Vietnamese

                      edit

                      Han character

                      edit

                      : Hán Nôm readings: hậu

                      1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.