sed fingit
istam mulierem luxuriosam hoc dicere ad excusationem sui,
In Latin, this petitionary form is expressed by the use of the subjunctive mood: "per
istam sanctam unctionem et suam piissimam misericordiam, indulgeat tibi etc."
Sumpta occasione ex praedictis, exclamat contra cupiditatem, generale malum, quae mergit mentes mortalium ita in affectione terrenorum, quod non possunt erigere oculos ad
istam mirabilem regionem coeli dispositissime ordinatam.
Istam vestem assumunt hypocritae propter duo; scilicet propter inanem gloriam, et propter lucrum.
Por cuanto afecta a este estudio, nos interesa resaltar, denso del ya senalado abuitado conjunto de referendas a la obra del escritor romano, el inicio del capitulo III del libro VI de la obra del Santo: <<Quadraginta et unum libros scripsit Antiquitatum: hos in res humanas divinasque divisit, rebus humanis viginti quinque, divinis sedecim tribuit:
istam secutus in ea partitione rationem, ut rerum humanarum libros senos quatuor partibus daret.
Tanquam hoc diceret Apostolis suis: Non vultis me dimittere (quomodo unusquisque non vult dimittere amicum suum, tanquam dicens: Esto nobiscum aliquantum, refrigeratur anima nostra quando te videmus); sed melius est ut
istam carnem non videatis, et divinitatem cogitetis.
Sunt enim multae occupationes saeculi in ista professione, et incurrunt saepissime, etsi non damnabilia, certe multa alia peccata, quae, nisi per eleemosynas et magna opera misericordiae hauriantur, mergunt
istam nauim, ut non possit uenire ad portum.
Merswendis[...] quam habet Maria de Turri apud Insulas in Flandria[...]
Istam misi Marie de Turri LXXIo in die beati Bernardi" (Berliere 275).